Korean

Slovenian

Lamentations

3

1여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
1Jaz sem tisti mož, ki okuša bridkost po šibi togote njegove.
2나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
2Mene vodi in goni po temi, ne pa po svetlobi.
3종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
3Samo meni nasprotujoč, obrača proti meni roko svojo ves dan.
4나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
4Storil je, da se je postaralo meso moje in koža moja, kosti moje je potrl.
5담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
5Zidal je zoper mene in me obdal s strupeno grenkobo in nadlogo.
6나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
6Velel mi je bivati v temnih krajih, kakor tisti, ki so mrtvi za vselej.
7나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
7Ogradil me je, da ne morem uiti, dejal me je v težko železje.
8내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
8Ko tudi kličem in vpijem, ne pusti k sebi prošnje moje.
9다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
9Pota moja je zagradil z rezanim kamenjem, steze mi je izprevrgel.
10저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
10Kakor prežeč medved mi je, kakor lev v zasedi.
11나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
11Pota moja je napravil tavajoča in me je raztrgal, me opustošil.
12활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
12Napel je lok svoj in me je postavil pšici svoji za cilj.
13전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
13V ledice moje je izpustil tula svojega strelice.
14나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
14V smeh sem vsemu ljudstvu svojemu, njih pesmica ves dan.
15나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
15Nasitil me je z najhujšo bridkostjo, upijanil me je s pelinom.
16조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
16In s kamenjem mi je zdrobil zobe, povalil me je v pepel.
17주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
17In vržena je daleč od miru duša moja, pozabil sem, kar je sreča.
18스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
18In rekel sem: Izginila je moč moja in moje upanje v GOSPODA.
19내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서 !
19Spomni se edinščine moje in tavanja mojega, pelina in grenkega strupa!
20내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
20Spominja se tega vedno duša moja in je potrta v meni.
21중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
21To si hočem vtisniti v srce, zato bom upal:
22여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
22Prevelika dobrotljivost GOSPODOVA je, da nismo docela pokončani, ker nima konca usmiljenje njegovo,
23이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
23novo je vsako jutro; preobila je zvestoba tvoja.
24내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
24Delež moj je GOSPOD, govori duša moja, zato bom upal vanj.
25무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
25Dober je GOSPOD njim, ki ga čakajo, duši, ki ga išče.
26사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
26Dobro je možu, da upa in tiho čaka rešitve GOSPODOVE.
27사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
27Dobro je možu, da je nosil jarem v mladosti svoji.
28혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
28Samoten naj sedi in molči, ker mu ga je naložil Gospod.
29입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
29V prah naj položi usta: morda je še upanje.
30때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
30Njemu, ki ga bije, naj pomoli lice svoje; nasiti se naj s sramoto.
31이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
31Kajti Gospod ne zameta vekomaj;
32저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
32marveč, ko je užalostil, se tudi usmili po obilosti dobrot svojih.
33주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
33Nikakor ne muči iz srca, ne žali otrok človeških.
34세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
34Če kdo gazi vse zvezane na zemlji,
35지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
35če zavija pravico možu pred obličjem Najvišjega,
36사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
36če prekanja človeka v pravdi njegovi: ne bo li Gospod pazil na to?
37주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
37Kdo je, ki je velel, in se je zgodilo, če ni tega zapovedal Gospod?
38화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
38Ali ne prihaja iz ust Najvišjega hudo in dobro?
39살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
39Kaj bi tožil človek, dokler živi? Vsakdo naj toži zaradi svojih grehov!
40우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
40Preiskujmo ter izsledujmo pota svoja in vrnimo se do GOSPODA!
41마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
41Povzdignimo dušo svojo z rokami vred k Bogu mogočnemu v nebesih!
42우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
42Mi, mi smo se pregrešili in se uprli; ti nisi odpustil.
43진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
43Ogrnil si se z jezo in preganjal nas, moril si brez milosti.
44주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
44Z oblakom si se ogrnil, da ne predere molitev.
45우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
45Za nesnago in izmeček si nas postavil sredi ljudstev.
46우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
46Vsi sovražniki naši so usta svoja razširili zoper nas.
47두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
47Groza in jama sta blizu nas, razdejanje in poguba.
48처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
48Potoke vodá toči oko moje zavoljo pogube hčere mojega ljudstva.
49내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
49Oko moje se solzi in ne neha, ni nobenega prestanka,
50여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
50dokler se GOSPOD iz nebes ne ozre in ne vidi.
51나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
51Oko moje mi žali srce zavoljo vseh hčer mesta mojega.
52무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
52Lovili so me hudo kakor ptičico, kateri me sovražijo brez vzroka.
53저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
53V jamo so pehnili življenje moje, da me uničijo, in kamenje so lučali v me.
54물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
54Vode so mi kipele čez glavo, dejal sem: Pokončan sem!
55여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
55Klical sem ime tvoje, o GOSPOD, iz jame pregloboke.
56주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
56Glas moj si čul; ne skrivaj ušesa svojega zdihovanju mojemu, vpitju mojemu.
57내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
57Približal si se tisti dan, ko sem klical; rekel si: Ne boj se!
58주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
58Sodil si, Gospod, pravdo duše moje, odrešil si življenje moje.
59여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
59Videl si, o GOSPOD, krivico, ki se mi godi; razsodi pravdo mojo!
60저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
60Videl si vse njih maščevanje in vse njih naklepe zoper mene.
61여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
61Slišal si njih zasramovanje, o GOSPOD, in vse njih namere zoper mene,
62곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
62govorjenje tistih, ki so vstali nadme, in njih izmišljevanje zoper mene ves dan.
63저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
63Glej jih, ko sede in ko vstajajo, da jim sem za pesmico!
64여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
64Plačaj jim povračilo, GOSPOD, po njih rok delu.
65그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
65Daj jim zaslepljenost srca, prokletje tvoje pridi nadnje!Preganjaj jih v jezi in zatri jih izpod nebes GOSPODOVIH!
66진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다
66Preganjaj jih v jezi in zatri jih izpod nebes GOSPODOVIH!