Korean

Slovenian

Philemon

1

1그리스도 예수를 위하여 갇힌 자 된 바울과 및 형제 디모데는 우리의 사랑을 받는 자요 동역자인 빌레몬과
1Pavel, jetnik Kristusa Jezusa, in Timotej brat Filemonu, ljubljencu in sodelavcu našemu
2및 자매 압비아와 및 우리와 함께 군사된 아킵보와 네 집에 있는 교회에게 편지하노니
2in Afiji sestri in Arhipu, sovojaku našemu, in cerkvi, ki se zbira v hiši tvoji:
3하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다 !
3Milost vam in mir od Boga Očeta našega in Gospoda Jezusa Kristusa!
4내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은
4Zahvaljujem Boga svojega vsekdar, spominjajoč se tebe v molitvah svojih,
5주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니
5ker slišim o ljubezni tvoji in veri, ki jo imaš v Gospoda Jezusa in do vseh svetih,
6이로써 네 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께 미치도록 역사하느니라
6da se deleštvo vere tvoje izkaže delavno v pripoznanju vsega dobrega, kar je v nas za Kristusa.
7형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 얻었노라
7Kajti v veliko radost in tolažbo mi je bila ljubezen tvoja, ker so se srca svetih poživila po tebi, brat.
8이러므로 내가 그리스도 안에서 많은 담력을 가지고 네게 마땅한 일로 명할 수 있으나
8Zato, čeprav si dosti v Kristusu upam ukazati ti, kar je spodobno,
9사랑을 인하여 도리어 간구하노니 나이 많은 나 바울은 지금 또 예수 그리스도를 위하여 갇힌 자 되어
9vendar te zaradi ljubezni rajši prosim, tak, kakršen sem, Pavel stari, sedaj pa tudi jetnik Jezusa Kristusa –
10갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라
10prosim te za dete svoje, ki sem ga rodil v sponah svojih, Onezima,
11저가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 나와 네게 유익하므로
11ki ti je bil nekdaj nekoristen, sedaj pa je tebi in meni koristen;
12네게 저를 돌려보내노니 저는 내 심복이라
12ki ti ga nazaj pošiljam, njega, to je: srce moje.
13저를 내게 머물러 두어 내 복음을 위하여 갇힌 중에서 네 대신 나를 섬게게 하고자 하나
13Jaz bi ga bil rad obdržal pri sebi, da bi mi zate služil v sponah evangelija;
14다만 네 승낙이 없이는 내가 아무 것도 하기를 원치 아니하노니 이는 너의 선한 일이 억지같이 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이로라
14toda brez tvojega privoljenja nisem hotel ničesar storiti, da dobrota tvoja ne bode kakor po sili, ampak prostovoljna.
15저가 잠시 떠나게 된 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니
15Kajti lahko da je bil zato nekaj časa ločen od tebe, da bi ga imel vekomaj,
16이 후로는 종과 같이 아니하고 종에서 뛰어나 곧 사랑 받는 형제로 둘 자라 내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 주 안에서 상관된 네게랴
16ne več za hlapca, ampak nad hlapca, za brata ljubljenega, sosebno meni, koliko bolj pa tebi, i po mesu i v Gospodu.
17그러므로 네가 나를 동무로 알진대 저를 영접하기를 내게 하듯 하고
17Če imaš torej mene za tovariša, sprejmi ga kakor mene.
18저가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 진 것이 있거든 이것을 내게로 회계하라
18Če ti je pa storil kaj žalega ali ti je dolžan, tisto vštej meni:
19나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 너는 이 외에 네 자신으로 내게 빚진 것을 내가 말하지 아니하노라
19jaz Pavel pišem s svojo roko, jaz to poplačam – da ti ne rečem, da si mi tudi še samega sebe dolžan.
20오, 형제여 ! 나로 주 안에서 너를 인하여 기쁨을 얻게 하고 내 마음이 그리스도 안에서 평안하게 하라
20Da, brat, da bi jaz imel korist od tebe v Gospodu! Poživi srce moje v Kristusu!
21나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라
21Zaupajoč v pokorščino tvojo, ti pišem, vedoč, da boš še več storil, nego pravim.
22오직 너는 나를 위하여 처소를 예비하라 너희 기도로 내가 너희에게 나아가게 하여 주시기를 바라노라
22Zraven tega pa mi pripravi tudi stanovanje; kajti upam, da vam bom podarjen po molitvah vaših.
23그리스도 예수 안에서 나와 함께 갇힌 자 에바브라와
23Pozdravlja te Epafra, sojetnik moj v Kristusu Jezusu,
24또한 나의 동역자 마가, 아리스다고, 데마, 누가가 문안하느니라
24in Marko, Aristarh, Dema, Lukež, sodelavci moji.Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z duhom vašim! Amen.
25우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령과 함께 할지어다 !
25Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z duhom vašim! Amen.