1훈계를 좋아하는 자는 지식을 좋아하나니 징계를 싫어하는 자는 짐승과 같으니라
1Kdor ljubi pouk, ljubi znanje, kdor pa sovraži svarjenje, je kakor živina.
2선인은 여호와께 은총을 받으려니와 악을 꾀하는 자는 정죄하심을 받으리이다
2Dobrega obsuje z blagovoljnostjo GOSPOD, njega pa, ki kuje zvijače, obsodi.
3사람이 악으로 굳게 서지 못하나니 의인의 뿌리는 움직이지 아니하느니라
3Ne ustanoviti se človek z brezbožnostjo, korenina pravičnih pa se nikdar ne gane.
4어진 여인은 그 지아비의 면류관이나 욕을 끼치는 여인은 그 지아비로 뼈가 썩음 같게 하느니라
4Vrla žena je možu svojemu venec, ali kakor gniloba v kosteh njegovih ona, ki dela sramoto.
5의인의 생각은 공직하여도 악인의 도모는 궤휼이니라
5Pravičnih misli so pravične, sveti brezbožnih pa zvijačni.
6악인의 말은 사람을 엿보아 피를 흘리자 하는 것이어니와 정직한 자의 입은 사람을 구원하느니라
6Brezbožnih besede zalezujejo kri, poštene pa otimljejo njih usta.
7악인은 엎드러져서 소멸되려니와 의인의 집은 서 있으리라
7Zvrnejo se brezbožni, da jih ne bode, pravičnih hiša, pa bo stala.
8사람은 그 지혜대로 칭찬을 받으려니와 마음이 패려한 자는 멸시를 받으리라
8Po meri razuma njegovega bodo hvalili moža, kdor pa je spačenega srca, bo zaničevan.
9비천히 여김을 받을지라도 종을 부리는 자는 스스로 높은 체 하고도 음식이 핍절한 자보다 나으니라
9Boljši je ki ga nizko cenijo, pa si sam streže, nego kdor sebe veliča in kruha strada.
10의인은 그 육축의 생명을 돌아보나 악인의 긍휼은 잔인이니라
10Pravični skrbi za življenje živine svoje, srce brezbožnih pa je neusmiljeno.
11자기의 토지를 경작하는 자는 먹을 것이 많거니와 방탕한 것을 따르는 자는 지혜가 없느니라
11Kdor obdeluje zemljo svojo, se bo sitil s kruhom, kdor pa pohaja za praznimi rečmi, je brezumen.
12악인은 불의의 이를 탐하나 의인은 그 뿌리로 말미암아 결실하느니라
12Brezbožnik želi lova hudobnih, pravičnih korenina pa daje sad.
13악인은 입술의 허물로 인하여 그물에 걸려도 의인은 환난에서 벗어나느니라
13V nezvestobi usten tiči huda zadrga, pravični pa izide iz stiske.
14사람은 입의 열매로 인하여 복록에 족하며 그 손의 행하는 대로 자기가 받느니라
14Od sadú svojih ust se nasiti mož dobrega in del svojih povračilo prejme človek.
15미련한 자는 자기 행위를 바른 줄로 여기나 지혜로운 자는 권고를 듣느니라
15Neumneža pot je raven v očeh njegovih, kdor pa je moder, si dá svetovati.
16미련한 자는 분노를 당장에 나타내거니와 슬기로운 자는 수욕을 참느니라
16Neumnega nevolja se spozna takoj, kdor pa prikriva sramoto, je razumen.
17진리를 말하는 자는 의를 나타내어도 거짓 증인은 궤휼을 말하느니라
17Kdor govori resnico, naznanja, kar je pravično, priča lažniva pa zvijačo.
18혹은 칼로 찌름 같이 함부로 말하거니와 지혜로운 자의 혀는 양약 같으니라
18Nekateri blebeta kakor meč, ki prebada, modrih jezik pa je kakor zdravilo.
19진실한 입술은 영원히 보존되거니와 거짓 혀는 눈 깜짝일 동안만 있을 뿐이니라
19Ustne resnične se utrdijo na večno, jezik lažnivi pa le za trenutek.
20악을 꾀하는 자의 마음에는 궤휼이 있고 화평을 논하는 자에게는 희락이 있느니라
20Zvijača biva v srcu njih, ki snujejo hudo, kateri pa svetujejo mir, imajo veselje.
21의인에게는 아무 재앙도 임하지 아니하려니와 악인에게는 앙화가 가득하리라
21Pravičnemu se ne prigodi nesreča nobena, brezbožnim pa bode obilo nezgod.
22거짓 입술은 여호와께 미움을 받아도 진실히 행하는 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
22Gnusoba so GOSPODU lažnive ustne, kateri pa ravnajo zvesto, so mu po volji.
23슬기로운 자는 지식을 감추어 두어도 미련한 자의 마음은 미련한 것을 전파하느니라
23Človek umen skriva znanje, srce bedakov pa oklicuje nespamet.
24부지런한 자의 손은 사람을 다스리게 되어도 게으른 자는 부림을 받느니라
24Roka pridnih bo gospodovala, lenoba pa davek plačevala.
25근심이 사람의 마음에 있으면 그것으로 번뇌케 하나 선한 말은 그것을 즐겁게 하느니라
25Skrb v srcu tare moža, a dobra beseda ga razveseli.
26의인은 그 이웃의 인도자가 되나 악인의 소행은 자기를 미혹하게 하느니라
26Pravični je vodnik bližnjemu svojemu, pot brezbožnih pa jih zapeljuje.
27게으른 자는 그 잡을 것도 사냥하지 아니하나니 사람의 부귀는 부지런한 것이니라
27Zanikarnež ne bo pekel svoje divjačine, a blago velike cene je človeku marljivost.Na stezi pravičnosti je življenje, in kdor stopa po njej, ne pride v smrt.
28의로운 길에 생명이 있나니 그 길에는 사망이 없느니라
28Na stezi pravičnosti je življenje, in kdor stopa po njej, ne pride v smrt.