Korean

Slovenian

Psalms

44

1(고라 자손의 마스길. 영장으로 한 노래) 하나님이여, 주께서 우리 열조의 날 곧 옛날에 행하신 일을 저희가 우리에게 이르매 우리 귀로 들었나이다
1{Načelniku godbe. Psalm sinov Korahovih. Pouk.} O Bog, z ušesi svojimi smo slišali, očetje naši so nam pripovedovali, kako delo si storil v njih časih, v časih starodavnih.
2주께서 주의 손으로 열방을 쫓으시고 열조를 심으시며 주께서 민족들은 괴롭게 하시고 열조는 번성케 하셨나이다
2Ti si z roko svojo izgnal poganske narode in naselil njé, zatrl si ljudstva in razširil njé.
3저희가 자기 칼로 땅을 얻어 차지함이 아니요 저희 팔이 저희를 구원함도 아니라 오직 주의 오른손과 팔과 얼굴의 빛으로 하셨으니 주께서 저희를 기뻐하신 연고니이다
3Niso namreč z mečem svojim dobili dežele v oblast, in njih rama jim ni dala rešenja, marveč desnica tvoja in rama tvoja in obličja tvojega luč, ker blagovoljen si jim bil.
4하나님이여, 주는 나의 왕이시니 야곱에게 구원을 베푸소서
4Ti sam si kralj moj, o Bog: Pošlji vsakršno rešenje Jakobu.
5우리가 주를 의지하여 우리 대적을 누르고 우리를 치려 일어나는 자를 주의 이름으로 밟으리이다
5S teboj poderemo na tla zatiralce svoje, v imenu tvojem pogazimo nje, ki se vzpenjajo zoper nas.
6나는 내 활을 의지하지 아니할 것이라 내 칼도 나를 구원치 못하리이다
6Ker na lok svoj se ne zanašam, in meč moj me ne reši.
7오직 주께서 우리를 우리 대적에게서 구원하시고 우리를 미워하는 자로 수치를 당케 하셨나이다
7Ali ti nas otimlješ zatiralcev naših in sovražilce naše osramočuješ.
8우리가 종일 하나님으로 자랑하였나이다 우리가 하나님의 이름을 영영히 감사하리이다 (셀라)
8Z Bogom se hvalimo vse dni in ime tvoje bomo slavili vekomaj. (Sela.)
9그러나 이제는 주께서 우리를 버려 욕을 당케 하시고 우리 군대와 함께 나아가지 아니하시나이다
9Zdaj pa si nas zavrgel in izdal v sramoto in ne hodiš z našimi vojskami.
10주께서 우리를 대적에게서 돌아서게 하시니 우리를 미워하는 자가 자기를 위하여 탈취하였나이다
10Storil si, da smo se umaknili sovražniku, in neprijatelji naši si kopičijo plen.
11주께서 우리로 먹힐 양 같게 하시고 열방 중에 흩으셨나이다
11Izdal si nas kakor ovce v hrano in med pogane si nas razkropil.
12주께서 주의 백성을 무료로 파심이여 저희 값으로 이익을 얻지 못하셨나이다
12Prodal si ljudstvo svoje za malo in povišal nisi cene njegove.
13주께서 우리로 이웃에게 욕을 당케 하시니 둘러 있는 자가 조소하고 조롱하나이다
13Izpostavil si nas v zasrambo sosedom našim, v zasramovanje in zasmehovanje njim, ki so okoli nas.
14주께서 우리로 열방 중에 말거리가 되게 하시며 민족 중에서 머리 흔듦을 당케 하셨나이다
14Za pregovor si nas postavil med narodi in da ljudstva majejo z glavo nad nami.
15나의 능욕이 종일 내 앞에 있으며 수치가 내 얼굴을 덮었으니
15Ves dan mi je nečast moja pred očmi in obličja mojega sramota me pokriva.
16나를 비방하고 후욕하는 소리를 인함이요 나의 원수와 보수자의 연고니이다
16Zaradi glasu zasramovalca in preklinjalca, spričo sovražnika in maščevalca.
17이 모든 일이 우리에게 임하였으나 우리가 주를 잊지 아니하며 주의 언약을 어기지 아니하였나이다
17Vse to nas je zadelo, in vendar te nismo pozabili niti nezvesto ravnali proti zavezi tvoji.
18우리 마음이 퇴축지 아니하고 우리 걸음도 주의 길을 떠나지 아니하였으나
18Ni se umeknilo srce naše in stopinja naša ni zavila v stran od steze tvoje,
19주께서 우리를 시랑의 처소에서 심히 상해하시고 우리를 사망의 그늘로 덮으셨나이다
19da si nas tako potrl v kraju šakalov in pokril s senco smrti.
20우리가 우리 하나님의 이름을 잊어버렸거나 우리 손을 이방 신에게 향하여 폈더면
20Ko bi bili pozabili ime Boga svojega in iztegnili roke svoje k bogu tujemu,
21하나님이 이를 더듬어 내지 아니하셨으리이까 ? 대저 주는 마음의 비밀을 아시나이다
21ali bi ne bil Bog tega poiskal? Saj on pozna srca skrivnosti.
22우리가 종일 주를 위하여 죽임을 당케 되며 도살할 양같이 여김을 받았나이다
22Toda zavoljo tebe nas moré ves dan, cenijo nas kakor ovce za klanje.
23주여, 깨소서 어찌하여 주무시나이까 ? 일어나시고 우리를 영영히 버리지 마소서
23Zbúdi se, zakaj spiš, o Gospod? Vstani, ne zametaj nas na večno!
24어찌하여 주의 얼굴을 가리우시고 우리 고난과 압제를 잊으시나이까 ?
24Zakaj skrivaš obličje svoje, pozabljaš bedo našo in zatiranje naše?
25우리 영혼은 진토에 구푸리고 우리 몸은 땅에 붙었나이다
25Ker v prah je ponižana duša naša, tal se je prijelo telo naše.Vstani na pomoč nam in reši nas zavoljo milosti svoje.
26일어나 우리를 도우소서 주의 인자하심을 인하여 우리를 구속하소서
26Vstani na pomoč nam in reši nas zavoljo milosti svoje.