Korean

Somali

Job

28

1은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며
1Hubaal lacagtu waxay leedahay god laga qodo, Oo dahabkuna wuxuu leeyahay meel lagu safeeyo.
2철은 흙에서 취하고 동은 돌에서 녹여 얻느니라
2Birta waxaa laga soo bixiyaa ciidda, Oo naxaastana waxaa laga dhalaaliyaa dhagaxa.
3사람이 흑암을 파하고 끝까지 궁구하여 음예와 유암 중의 광석을 구하되
3Dadku gudcurkuu dhammeeyaa, Oo tan iyo soohdinta ugu shishaysana waxay baadhaan Dhagaxyada ku jira gudcurka qarada leh iyo hooska dhimashada.
4사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 격절되고 흔들흔들 하느니라
4Isagu god dheer ayuu ka qodaa meel ka fog meesha dadku deggan yahay. Iyaga waxaa illooba qofka ag mara; Oo waxay ka laallaadaan meel dadka ka fog, oo hor iyo dib bay u ruxmadaan.
5지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것 같고
5Cuntadu dhulkay ka soo baxdaa, Oo dhankiisa hoosena wuu rogmadaa sida wax dabku rogo oo kale.
6그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며
6Dhagaxyadiisu waa meeshii dhagaxyo safayr ah, Wuxuuna leeyahay dahab boodh ah.
7그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며
7Wadiiqadaas haadka adagu ma yaqaan, Oo gorgorka ishiisuna ma ay arag,
8위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라
8Bahallada kibirka lahu kuma ay joogsan, Oo libaaxa cadhaysanina ma uu ag marin.
9사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며
9Isagu gacantiisuu soo fidiyaa oo wuxuu saaraa dhagaxa adag, Oo buurahana wuu afgembiyaa oo xididdaduu ku rujiyaa.
10돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고
10Dhagaxyada dhexdooda wuxuu ka jeexaa keliyo, Oo ishiisuna wax kasta oo qaali ah way aragtaa.
11시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라
11Wuxuu xidhaa durdurrada si ayan u dareerin, Oo waxa qarsoonna wuxuu u soo bannaan bixiyaa iftiinka.
12그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고
12Laakiinse waa xaggee meesha xigmadda laga helaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
13그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나
13Dadku qiimaheeda ma yaqaan, Oo kuwa nool dalkoodana lagama helo.
14깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
14Moolku wuxuu leeyahay, Iguma jirto, Badduna waxay leedahay, Aniga ilama jirto.
15정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니
15Dahab laguma heli karo, Lacagna looma miisaamo.
16오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고
16Laguma qiimayn karo dahabka Oofir, Ama dhagaxa qaaliga ah oo onika la yidhaahdo ama xataa dhagaxa safayr la yidhaahdo.
17황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며
17Dahab iyo madarad toona uma qalmi karaan, Oo beddelkeeduna ma noqon karo jawhar laga sameeyo dahab saafi ah.
18산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나
18Waxba lagama sheegi doono dhagax cas oo raamood la yidhaahdo, amase madarad, Hubaal xigmadda qiimaheedu waa ka sii sarreeyaa luul.
19구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지 못하리니
19Dhagaxa tobasiyos la yidhaahdo ee Itoobiya ka yimaadana uma qalmi doono, Oo xataa dahab saafi ahna laguma qiimayn doono.
20그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고
20Haddaba xigmaddu xaggee bay ka timaadaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
21모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며
21Maxaa yeelay, way ka qarsoon tahay kuwa nool indhahooda, Oo haadka hawadana waa laga deday.
22멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라
22Halligaadda iyo Dhimashadu waxay leeyihiin, Dhegahayaga ayaannu warkeeda ku maqalnay.
23하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니
23Ilaah ayaa jidkeeda garanaya, Oo isagaa meesheeda yaqaan.
24이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며
24Waayo, isagu wuxuu fiiriyaa dunida darfaheeda, Oo wuxuu u jeedaa inta samada ka hoosaysa oo dhan,
25바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며
25Markuu dabaysha miisaamo, Oo uu biyahana qiyaaso.
26비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라
26Markuu roobka qaynuun u sameeyey, Oo uu hillaaca onkodkana jid u sameeyey,
27그 때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고
27Ayuu arkay, oo ka hadlay, Oo intuu adkeeyey ayuu weliba baadhay.Oo wuxuu dadka ku yidhi, Bal eega, Sayidka ka cabsashadiisa ayaa xigmad ah, Oo in sharka laga fogaadona waa waxgarasho.
28또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요, 악을 떠남이 명철이라 ! 하셨느니라
28Oo wuxuu dadka ku yidhi, Bal eega, Sayidka ka cabsashadiisa ayaa xigmad ah, Oo in sharka laga fogaadona waa waxgarasho.