1네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
1Markaad u fadhiisatid inaad taliye wax la cuntid, Aad uga fiirso waxa hortaada yaal,
2네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
2Oo mindi cunaha iska saar Haddaad tahay nin hunguri weyn.
3그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
3Cuntadiisa macaan ha damcin, Waayo, waa cunto khiyaaneed.
4부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
4Ha isku daalin si aad taajir ku noqotid. Oo xigmaddaadana ka joogso.
5네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
5Ma waxaad indhaha ku dayaysaa wax aan jirin? Waayo, hubaal maalku wuxuu yeeshaa baalal, Sida gorgor samada u duula oo kale.
6악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
6Kan isha sharka leh kibistiisa ha cunin, Cuntadiisa macaanna ha damcin,
7대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
7Waayo, isagu waxaa weeye siduu qalbiga kaga fikiro; Wuxuu kugu leeyahay, Cun oo cab, Laakiinse qalbigiisu kulama jiro.
8네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
8Wixii aad cuntay waad soo mantagi doontaa, Oo erayadaadii macaanaana way kaa lumi doonaan.
9미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
9Nacas waxba ha kula hadlin, Waayo, isagu xigmadda hadalkaaga wuu quudhsan doonaa.
10옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
10Soohdintii hore ha durkin, Beeraha agoommadana ha dhex gelin,
11대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
11Waayo, bixiyahoodu waa xoog badan yahay; Oo isaga ayaa dacwadooda kugu qaadi doona.
12훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
12Qalbigaaga edbinta u jeedi, Oo dhegahana erayada aqoonta.
13아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
13Ilmaha edbin ha u diidin, Waayo, haddaad isaga ul ku garaacdid, ma dhiman doono.
14그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라
14Ul baad isaga ku garaaci doontaa, Oo naftiisaad She'ool ka samatabbixin doontaa.
15내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
15Wiilkaygiiyow, haddii qalbigaagu caqli leeyahay, Qalbigayguna wuu farxi doonaa.
16만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
16Haah, oo xataa uurkaygu wuu rayrayn doonaa, Markay bushimahaagu wax qumman ku hadlaan.
17네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
17Qalbigaagu yaanu dembilayaal ka hinaasin, Laakiinse maalinta oo dhan Rabbiga ka cabso.
18정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
18Waayo, hubaal waxaa jira abaalgud, Oo rajadaaduna kaama go'i doonto.
19내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
19Wiilkaygiiyow, i maqal, oo caqli yeelo, Oo qalbigaagana jidka ku toosi.
20술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
20Ha dhex joogin khamriyacabyada Iyo kuwa hunguriweynaanta hilibka u cuna,
21술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
21Waayo, kii sakhraan ah iyo kii hunguri weynuba way caydhoobi doonaan, Oo lulona nin calal bay u xidhi doontaa.
22너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
22Dhegayso aabbahaagii ku dhalay, Oo hooyadaana ha quudhsan markay gabowdo.
23진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
23Runta soo iibso, oo ha sii iibin, Oo weliba waxaad ku sii darsataa xigmadda iyo edbinta iyo waxgarashada.
24의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
24Kii xaq ah aabbihiis aad buu u farxi doonaa, Oo kii ilmo caqli leh dhalaana farxad buu ka heli doonaa.
25네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
25Aabbahaa iyo hooyadaaba ha farxeen, Oo tii ku dhashayna ha rayrayso.
26내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
26Wiilkaygiiyow, qalbigaaga i sii, Oo indhahaaguna jidadkayga ha dhawreen.
27대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
27Waayo, dhillo waa booraan dheer, Oo naag qalaadna waa god cidhiidhi ah.
28그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
28Sida tuug oo kale ayay u gabbataa, Oo waxay dadka ku dhex badisaa khaayinnada.
29재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
29Bal yaa hoog leh? Oo yaa caloolxumo leh? Oo yaa murammo leh? Oo yaa calaacal badan leh? Oo yaa u dhaawacan sababla'aan? Oo yaa indho casaan ah leh?
30술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
30Waa kuwa wakhti dheer ku raaga khamriga, Waana kuwa u taga inay doondoontaan khamri laysku daray.
31포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
31Ha fiirin khamrigu markuu casaado, Markuu koobka ka dhex dhalaalo, Iyo markuu si wanaagsan u shubmayoba.
32이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
32Ugu dambaysta wuxuu wax u qaniinaa sida abeesada, Oo sida jilbiskana wax buu u qaniinaa.
33또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
33Indhahaagu waxay arki doonaan naago qalaad, Oo qalbigaaguna wuxuu ku hadli doonaa waxyaalo qalloocan.
34너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
34Oo waxaad ahaan doontaa sida kan badda dhexdeeda jiifsada, Ama sida ka dakhalka dhaladiisa sare seexda.Waxaad odhan doontaa, Wax bay igu dhufteen, laakiin waxba ima yeelin. Way i garaaceen, iskamana aanan garan; Bal goormaan toosi doonaa? Weli mar kalaan doonan doonaa.
35네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라
35Waxaad odhan doontaa, Wax bay igu dhufteen, laakiin waxba ima yeelin. Way i garaaceen, iskamana aanan garan; Bal goormaan toosi doonaa? Weli mar kalaan doonan doonaa.