Korean

Spanish: Reina Valera (1909)

Mark

15

1새벽에 대제사장들이 즉시 장로들과 서기관들 곧 온 공회로 더불어 의논하고 예수를 결박하여 끌고 가서 빌라도에게 넘겨 주니
1Y LUEGO por la mañana, habiendo tenido consejo los príncipes de los sacerdotes con los ancianos, y con los escribas, y con todo el concilio, llevaron á Jesús atado, y le entregaron á Pilato.
2빌라도가 묻되 `네가 유대인의 왕이냐 ?' 예수께서 대답하여 가라사대 `네 말이 옳도다' 하시매
2Y Pilato le preguntó: ¿Eres tú el Rey de los Judíos? Y respondiendo él, le dijo: Tú lo dices.
3대제사장들이 여러 가지로 고소 하는지라
3Y los príncipes de los sacerdotes le acusaban mucho.
4빌라도가 또 물어 가로되 `아무 대답도 없느냐 ? 저희가 얼마나 많은 것으로 너를 고소하는가 보라' 하되
4Y le preguntó otra vez Pilato, diciendo: ¿No respondes algo? Mira de cuántas cosas te acusan.
5예수께서 다시 아무 말씀도 대답지 아니하시니 빌라도가 기이히 여기더라
5Mas Jesús ni aun con eso respondió; de modo que Pilato se maravillaba.
6명절을 당하면 백성의 구하는 대로 죄수 하나를 놓아 주는 전례가 있더니
6Empero en el día de la fiesta les soltaba un preso, cualquiera que pidiesen.
7민란을 꾸미고 이 민란에 살인하고 포박된 자 중에 바라바라 하는 자가 있는지라
7Y había uno, que se llamaba Barrabás, preso con sus compañeros de motín que habían hecho muerte en una revuelta.
8무리가 나아가서 전례대로 하여 주기를 구한대
8Y viniendo la multitud, comenzó á pedir hiciese como siempre les había hecho.
9빌라도가 대답하여 가로되 `너희는 내가 유대인의 왕을 너희에게 놓아주기를 원하느냐 ?' 하니
9Y Pilato les respondió, diciendo: ¿Queréis que os suelte al Rey de los Judíos?
10이는 저가 대제사장들이 시기로 예수를 넘겨 준 줄 앎이러라
10Porque conocía que por envidia le habían entregado los príncipes de los sacerdotes.
11그러나 대제사장들이 무리를 충동하여 도리어 바라바를 놓아 달라 하게 하니
11Mas los príncipes de los sacerdotes incitaron á la multitud, que les soltase antes á Barrabás.
12빌라도가 또 대답하여 가로되 `그러면 너희가 유대인의 왕이라 하는 이는 내가 어떻게 하랴 ?'
12Y respondiendo Pilato, les dice otra vez: ¿Qué pues queréis que haga del que llamáis Rey de los Judíos?
13저희가 다시 소리지르되 `저를 십자가에 못 박게 하소서'
13Y ellos volvieron á dar voces: Crucifícale.
14빌라도가 가로되 `어찜이뇨 무슨 악한 일을 하였느냐 ?' 하니 더욱 소리지르되 `십자가에 못 박게 하소서' 하는지라
14Mas Pilato les decía: ¿Pues qué mal ha hecho? Y ellos daban más voces: Crucifícale.
15빌라도가 무리에게 만족을 주고자 하여 바라바는 놓아 주고 예수는 채찍질하고 십자가에 못 박히게 넘겨주니라
15Y Pilato, queriendo satisfacer al pueblo, les soltó á Barrabás, y entregó á Jesús, después de azotarle, para que fuese crucificado.
16군병들이 예수를 끌고 브라이도리온이라는 뜰 안으로 들어가서 온 군대를 모으고
16Entonces los soldados le llevaron dentro de la sala, es á saber al Pretorio; y convocan toda la cohorte.
17예수에게 자색 옷을 입히고 가시 면류관을 엮어 씌우고
17Y le visten de púrpura; y poniéndole una corona tejida de espinas,
18예(禮)하여 가로되 `유대인의 왕이여 평안할지어다' 하고
18Comenzaron luego á saludarle: ­Salve, Rey de los Judíos!
19갈대로 그의 머리를 치며 침을 뱉으며 꿇어 절하더라
19Y le herían en la cabeza con una caña, y escupían en él, y le adoraban hincadas las rodillas.
20희롱을 다한 후 자색 옷을 벗기고 도로 그의 옷을 입히고 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라
20Y cuando le hubieron escarnecido, le desnudaron la púrpura, y le vistieron sus propios vestidos, y le sacaron para crucificarle.
21마침 알렉산더와 루포의 아비인 구레네 사람 시몬이 시골로서 와서 지나가는데 저희가 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지우고
21Y cargaron á uno que pasaba, Simón Cireneo, padre de Alejandro y de Rufo, que venía del campo, para que llevase su cruz.
22예수를 끌고 골고다라 하는 곳(번역하면 해골의 곳)에 이르러
22Y le llevan al lugar de Gólgotha, que declarado quiere decir: Lugar de la Calavera.
23몰약을 탄 포도주를 주었으나 예수께서 받지 아니하시니라
23Y le dieron á beber vino mezclado con mirra; mas él no lo tomó.
24십자가에 못 박고 그 옷을 나눌새 누가 어느 것을 얻을까 하여 제비를 뽑더라
24Y cuando le hubieron crucificado, repartieron sus vestidos, echando suertes sobre ellos, qué llevaría cada uno.
25때가 제 삼시가 되어 십자가에 못 박으니라
25Y era la hora de las tres cuando le crucificaron.
26그 위에 있는 죄 패에 유대인의 왕이라 썼고
26Y el título escrito de su causa era: EL REY DE LOS JUDIOS.
27강도 둘을 예수와 함께 십자가에 못 박으니 하나는 그의 우편에 하나는 좌편에 있더라
27Y crucificaron con él dos ladrones, uno á su derecha, y el otro á su izquierda.
28(없 음)
28Y se cumplió la Escritura, que dice: Y con los inicuos fué contado.
29지나가는 자들은 자기 머리를 흔들며 예수를 모욕하여 가로되 `아하, 성전을 헐고 사흘에 짓는 자여
29Y los que pasaban le denostaban, meneando sus cabezas, y diciendo: ­Ah! tú que derribas el templo de Dios, y en tres días lo edificas,
30네가 너를 구원하여 십자가에서 내려 오라' 하고
30Sálvate á ti mismo, y desciende de la cruz.
31그와 같이 대제사장들도 서기관들과 함께 희롱하며 서로 말하되 `저가 남은 구원하였으되 자기는 구원할 수 없도다
31Y de esta manera también los príncipes de los sacerdotes escarneciendo, decían unos á otros, con los escribas: A otros salvó, á sí mismo no se puede salvar.
32이스라엘의 왕 그리스도가 지금 십자가에서 내려와 우리로 보고 믿게 할지어다' 하며 함께 십자가에 못박힌 자들도 예수를 욕하더라
32El Cristo, Rey de Israel, descienda ahora de la cruz, para que veamos y creamos. También los que estaban crucificados con él le denostaban.
33제 육시가 되매 온 땅에 어두움이 임하여 제 구시까지 계속하더니
33Y cuando vino la hora de sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona.
34제 구시에 예수께서 크게 소리지르시되 `엘리 엘리 라마 사박다니 !' 하시니 이를 번역하면 [나의 하나님 나의 하나님 어찌하여 나를 버리셨나이까 ?] 하는 뜻이라
34Y á la hora de nona, exclamó Jesús á gran voz, diciendo: Eloi, Eloi, ¿lama sabachthani? que declarado, quiere decir: Dios mío, Díos mío, ¿por qué me has desamparado?
35곁에 섰던 자 중 어떤 이들이 듣고 가로되 `보라 엘리야를 부른다' 하고
35Y oyéndole unos de los que estaban allí, decían: He aquí, llama á Elías.
36한사람이 달려가서 해융에 신포도주를 머금게 하여 갈대에 꿰어 마시우고 가로되 `가만 두어라 엘리야가 와서 저를 내려 주나 보자' 하더라
36Y corrió uno, y empapando una esponja en vinagre, y poniéndola en una caña, le dió á beber, diciendo: Dejad, veamos si vendrá Elías á quitarle.
37예수께서 큰 소리를 지르시고 운명하시다
37Mas Jesús, dando una grande voz, espiró.
38이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되니라
38Entonces el velo del templo se rasgó en dos, de alto á bajo.
39예수를 향하여 섰던 백부장이 그렇게 운명하심을 보고 가로되 `이 사람은 진실로 하나님의 아들이었도다' 하더라
39Y el centurión que estaba delante de él, viendo que había espirado así clamando, dijo: Verdaderamente este hombre era el Hijo de Dios.
40멀리서 바라보는 여자들도 있는데 그 중에 막달라 마리아와 또 작은 야고보와 요세의 어머니 마리아와 또 살로메가 있었으니
40Y también estaban algunas mujeres mirando de lejos; entre las cuales estaba María Magdalena, y María la madre de Jacobo el menor y de José, y Salomé;
41이들은 예수께서 갈릴리에 계실 때에 좇아 섬기던 자요 또 이 외에도 예수와 함께 예루살렘에 올라온 여자가 많이 있었더라
41Las cuales, estando aún él en Galilea, le habían seguido, y le servían; y otras muchas que juntamente con él habían subido á Jerusalem.
42이 날은 예비일 곧 안식일 전날이므로 저물었을 때에
42Y cuando fué la tarde, porque era la preparación, es decir, la víspera del sábado,
43아리마대 사람 요셉이 와서 당돌히 빌라도에게 들어가 예수의 시체를 달라 하니 이 사람은 존귀한 공회원이요 하나님의 나라를 기다리는 자라
43José de Arimatea, senador noble, que también esperaba el reino de Dios, vino, y osadamente entró á Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús.
44빌라도는 예수께서 벌써 죽었을까 하고 이상히 여겨 백부장을 불러 죽은지 오래냐 ? 묻고
44Y Pilato se maravilló que ya fuese muerto; y haciendo venir al centurión, preguntóle si era ya muerto.
45백부장에게 알아 본 후에 요셉에게 시체를 내어 주는지라
45Y enterado del centurión, dió el cuerpo á José.
46요셉이 세마포를 사고 예수를 내려다가 이것으로 싸서 바위 속에 판 무덤에 넣어 두고 돌을 굴려 무덤 문에 놓으매
46El cual compró una sábana, y quitándole, le envolvió en la sábana, y le puso en un sepulcro que estaba cavado en una peña, y revolvió una piedra á la puerta del sepulcro.
47때에 막달라 마리아와 요세의 어머니 마리아가 예수 둔 곳을 보더라
47Y María Magdalena, y María madre de José, miraban donde era puesto.