Korean

Spanish: Reina Valera (1909)

Matthew

22

1예수께서 다시 비유로 대답하여 가라사대
1Y RESPONDIENDO Jesús, les volvió á hablar en parábolas, diciendo:
2천국은 마치 자기 아들을 위하여 혼인 잔치를 베푼 어떤 임금과 같으니
2El reino de los cielos es semejante á un hombre rey, que hizo bodas á su hijo;
3그 종들을 보내어 그 청한 사람들을 혼인 잔치에 오라 하였더니 오기를 싫어하거늘
3Y envió sus siervos para que llamasen los llamados á las bodas; mas no quisieron venir.
4다시 다른 종들을 보내며 가로되 청한 사람들에게 이르기를 내가 오찬을 준비하되 나의 소와 살진 짐승을 잡고 모든 것을 갖추었으니 혼인 잔치에 오소서 하라 하였더니
4Volvió á enviar otros siervos, diciendo: Decid á los llamados: He aquí, mi comida he aparejado; mis toros y animales engordados son muertos, y todo está prevenido: venid á las bodas.
5저희가 돌아보지도 않고 하나는 자기 밭으로 하나는 자기 상업차로 가고
5Mas ellos no se cuidaron, y se fueron, uno á su labranza, y otro á sus negocios;
6그 남은 자들은 종들을 잡아 능욕하고 죽이니
6Y otros, tomando á sus siervos, los afrentaron y los mataron.
7임금이 노하여 군대를 보내어 그 살인한 자들을 진멸하고 그 동네를 불사르고
7Y el rey, oyendo esto, se enojó; y enviando sus ejércitos, destruyó á aquellos homicidas, y puso fuego á su ciudad.
8이에 종들에게 이르되 혼인 잔치는 예비되었으나 청한 사람들은 합당치 아니하니
8Entonces dice á sus siervos: Las bodas á la verdad están aparejadas; mas los que eran llamados no eran dignos.
9사거리 길에 가서 사람을 만나는대로 혼인 잔치에 청하여 오너라 한대
9Id pues á las salidas de los caminos, y llamad á las bodas á cuantos hallareis.
10종들이 길에 나가 악한 자나 선한 자나 만나는대로 모두 데려오니 혼인 자리에 손이 가득한지라
10Y saliendo los siervos por los caminos, juntaron á todos los que hallaron, juntamente malos y buenos: y las bodas fueron llenas de convidados.
11임금이 손을 보러 들어올새 거기서 예복을 입지 않은 한사람을 보고
11Y entró el rey para ver los convidados, y vió allí un hombre no vestido de boda.
12가로되 친구여 어찌하여 예복을 입지 않고 여기 들어왔느냐 하니 저가 유구무언이어늘
12Y le dijo: Amigo, ¿cómo entraste aquí no teniendo vestido de boda? Mas él cerró la boca.
13임금이 사환들에게 말하되 그 수족을 결박하여 바깥 어두움에 내어 던지라 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라 하니라
13Entonces el rey dijo á los que servían: Atado de pies y de manos tomadle, y echadle en las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.
14청함을 받은 자는 많되 택함을 입은 자는 적으니라
14Porque muchos son llamados, y pocos escogidos.
15이에 바리새인들이 가서 어떻게 하여 예수로 말의 올무에 걸리게 할까 상론하고
15Entonces, idos los Fariseos, consultaron cómo le tomarían en alguna palabra.
16자기 제자들을 헤롯 당원들과 함께 예수께 보내어 말하되 `선생님이여 우리가 아노니 당신은 참되시고 참으로써 하나님의 도를 가르치시며 아무라도 꺼리는 일이 없으시니 이는 사람을 외모로 보지 아니하심이니이다
16Y envían á él los discípulos de ellos, con los Herodianos, diciendo: Maestro, sabemos que eres amador de la verdad, y que enseñas con verdad el camino de Dios, y que no te curas de nadie, porque no tienes acepción de persona de hombres.
17그러면 당신의 생각에는 어떠한지 우리에게 이르소서 가이사에게 세를 바치는 것이 가하니이까 불가하니이까' 한대
17Dinos pues, ¿qué te parece? ¿es lícito dar tributo á César, ó no?
18예수께서 저희의 악함을 아시고 가라사대 외식하는 자들아 어찌하여 나를 시험하느냐 ?
18Mas Jesús, entendida la malicia de ellos, les dice: ¿Por qué me tentáis, hipócritas?
19셋돈을 내게 보이라 하시니 데나리온 하나를 가져 왔거늘
19Mostradme la moneda del tributo. Y ellos le presentaron un denario.
20예수께서 말씀하시되 이 형상과 이 글이 뉘 것이냐 ?
20Entonces les dice: ¿Cúya es esta figura, y lo que está encima escrito?
21가로되 `가이사의 것이니이다` 이에 가라사대 그런즉 가이사의 것은 가이사에게 하나님의 것은 하나님께 바치라 하시니
21Dícenle: De César. Y díceles: Pagad pues á César lo que es de César, y á Dios lo que es de Dios.
22저희가 이 말씀을 듣고 기이히 여겨 예수를 떠나가니라
22Y oyendo esto, se maravillaron, y dejándole se fueron.
23부활이 없다 하는 사두개인들이 그 날에 예수께 와서 물어 가로되
23Aquel día llegaron á él los Saduceos, que dicen no haber resurrección, y le preguntaron,
24`선생님이여 모세가 일렀으되 사람이 만일 자식이 없이 죽으면 그 동생이 그 아내에게 장가들어 형을 위하여 후사를 세울지니라 하였나이다
24Diciendo: Maestro, Moisés dijo: Si alguno muriere sin hijos, su hermano se casará con su mujer, y despertará simiente á su hermano.
25우리 중에 칠 형제가 있었는데 맏이 장가들었다가 죽어 후사가 없으므로 그의 아내를 그 동생에게 끼쳐두고
25Fueron pues, entre nosotros siete hermanos: y el primero tomó mujer, y murió; y no teniendo generación, dejó su mujer á su hermano.
26그 둘째와 세째로 일곱째까지 그렇게 하다가
26De la misma manera también el segundo, y el tercero, hasta los siete.
27최후에 그 여자도 죽었나이다
27Y después de todos murió también la mujer.
28그런즉 저희가 다 그를 취하였으니 부활 때에 일곱 중에 뉘 아내가 되리이까 ?'
28En la resurrección pues, ¿de cuál de los siete será ella mujer? porque todos la tuvieron.
29예수께서 대답하여 가라사대 너희가 성경도 하나님의 능력도 알지 못하는고로 오해하였도다
29Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Erráis ignorando las Escrituras, y el poder de Dios.
30부활 때에는 장가도 아니가고 시집도 아니가고 하늘에 있는 천사들과 같으니라
30Porque en la resurrección, ni los hombres tomarán mujeres, ni las mujeres marido; mas son como los ángeles de Dios en el cielo.
31죽은 자의 부활을 의논할진대 하나님이 너희에게 말씀하신 바
31Y de la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que os es dicho por Dios, que dice:
32나는 아브라함의 하나님이요, 이삭의 하나님이요, 야곱의 하나님이로라 하신 것을 읽어 보지 못하였느냐 하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 산자의 하나님이시니라 ! 하시니
32Yo soy el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob? Dios no es Dios de muertos, sino de vivos.
33무리가 듣고 그의 가르치심에 놀라더라
33Y oyendo esto las gentes, estaban atónitas de su doctrina.
34예수께서 사두개인들로 대답할 수 없게 하셨다 함을 바리새인들이 듣고 모였는데
34Entonces los Fariseos, oyendo que había cerrado la boca á los Saduceos, se juntaron á una.
35그 중에 한 율법사가 예수를 시험하여 묻되
35Y preguntó uno de ellos, intérprete de la ley, tentándole y diciendo:
36`선생님이여 율법 중에 어느 계명이 크니이까 ?'
36Maestro, ¿cuál es el mandamiento grande en la ley?
37예수께서 가라사대 네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라 하셨으니
37Y Jesús le dijo: Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y de toda tu mente.
38이것이 크고 첫째 되는 계명이요
38Este es el primero y el grande mandamiento.
39둘째는 그와 같으니 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하셨으니
39Y el segundo es semejante á éste: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
40이 두 계명이 온 율법과 선지자의 강령이니라
40De estos dos mandamientos depende toda la ley y los profetas.
41바리새인들이 모였을 때에 예수께서 그들에게 물으시되
41Y estando juntos los Fariseos, Jesús les preguntó,
42너희는 그리스도에 대하여 어떻게 생각하느냐 ? 뉘 자손이냐 ? 대답하되 `다윗의 자손이니이다'
42Diciendo: ¿Qué os parece del Cristo? ¿de quién es Hijo? Dícenle: De David.
43가라사대 그러면 다윗이 성령에 감동하여 어찌 그리스도를 주라 칭하여 말하되
43El les dice: ¿Pues cómo David en Espíritu le llama Señor, diciendo:
44주께서 내 주께 이르시되 내가 네 원수를 네 발 아래 둘 때까지 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였느냐
44Dijo el Señor á mi Señor: Siéntate á mi diestra, Entre tanto que pongo tus enemigos por estrado de tus pies?
45다윗이 그리스도를 주라 칭하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐 하시니
45Pues si David le llama Señor, ¿cómo es su Hijo?
46한 말도 능히 대답하는 자가 없고 그 날부터 감히 그에게 묻는 자도 없더라
46Y nadie le podía responder palabra; ni osó alguno desde aquel día preguntarle más.