1예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니
1Y SALIDO Jesús, íbase del templo; y se llegaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del templo.
2대답하여 가라사대 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐 ? 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라
2Y respondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? de cierto os digo, que no será dejada aquí piedra sobre piedra, que no sea destruída.
3예수께서 감람산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 종용히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까 ?
3Y sentándose él en el monte de las Olivas, se llegaron á él los discípulos aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del mundo?
4예수께서 대답하여 가라사대 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라
4Y respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.
5많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라
5Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y á muchos engañarán.
6난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라
6Y oiréis guerras, y rumores de guerras: mirad que no os turbéis; porque es menester que todo esto acontezca; mas aún no es el fin.
7민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니
7Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.
8이 모든 것이 재난의 시작이니라
8Y todas estas cosas, principio de dolores.
9그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라
9Entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.
10그 때에 많은 사람이 시험에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며
10Y muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos á otros, y unos á otros se aborrecerán.
11거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하게 하겠으며
11Y muchos falsos profetas se levantarán y engañarán á muchos.
12불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라
12Y por haberse multiplicado la maldad, la caridad de muchos se resfriará.
13그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
13Mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
14이 천국 복음이 모든 민족에게 증거되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라
14Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, por testimonio á todos los Gentiles; y entonces vendrá el fin.
15그러므로 너희가 선지자 다니엘의 말한 바 멸망의 가증한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저)
15Por tanto, cuando viereis la abominación del asolamiento, que fué dicha por Daniel profeta, que estará en el lugar santo, (el que lee, entienda),
16그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다
16Entonces los que están en Judea, huyan á los montes;
17지붕 위에 있는 자는 집안에 있는 물건을 가질러 내려 가지 말며
17Y el que sobre el terrado, no descienda á tomar algo de su casa;
18밭에 있는 자는 겉옷을 가질러 뒤로 돌이키지 말지어다
18Y el que en el campo, no vuelva atrás á tomar sus vestidos.
19그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리로다
19Mas ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días!
20너희의 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라
20Orad, pues, que vuestra huída no sea en invierno ni en sábado;
21이는 그 때에 큰 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라
21Porque habrá entonces grande aflicción, cual no fué desde el principio del mundo hasta ahora, ni será.
22그 날들을 감하지 아니할 것이면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라
22Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
23그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹 저기 있다 하여도 믿지 말라
23Entonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, ó allí, no creáis.
24거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보이어 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하게 하리라
24Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán señales grandes y prodigios; de tal manera que engañarán, si es posible, aun á los escogidos.
25보라 내가 너희에게 미리 말하였노라
25He aquí os lo he dicho antes.
26그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 광야에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골방에 있다 하여도 믿지 말라
26Así que, si os dijeren: He aquí en el desierto está; no salgáis: He aquí en las cámaras; no creáis.
27번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임같이 인자의 임함도 그러하리라
27Porque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre.
28주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일지니라
28Porque donde quiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas.
29그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라
29Y luego después de la aflicción de aquellos días, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su lumbre, y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes de los cielos serán conmovidas.
30그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라
30Y entonces se mostrará la señal del Hijo del hombre en el cielo; y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del hombre que vendrá sobre las nubes del cielo, con grande poder y gloria.
31저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라
31Y enviará sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán sus escogidos de los cuatro vientos, de un cabo del cielo hasta el otro.
32무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니
32De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama se enternece, y las hojas brotan, sabéis que el verano está cerca.
33이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 인자가 가까이 곧 문앞에 이른 줄 알라
33Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, á las puertas.
34내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라
34De cierto os digo, que no pasará esta generación, que todas estas cosas no acontezcan.
35천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라
35El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
36그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도,아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라
36Empero del día y hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino mi Padre solo.
37노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라
37Mas como los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
38홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서
38Porque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en casamiento, hasta el día que Noé entró en el arca,
39홍수가 나서 저희를 다 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라
39Y no conocieron hasta que vino el diluvio y llevó á todos, así será también la venida del Hijo del hombre.
40그 때에 두 사람이 밭에 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요
40Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado:
41두 여자가 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라
41Dos mujeres moliendo á un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.
42그러므로 깨어 있으라 ! 어느 날에 너희 주가 임할는지
42Velad pues, porque no sabéis á qué hora ha de venir vuestro Señor.
43너희가 알지 못함이니라 너희도 아는 바니 만일 집 주인이 도적이 어느 경점에 올 줄을 알았더면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라
43Esto empero sabed, que si el padre de la familia supiese á cuál vela el ladrón había de venir, velaría, y no dejaría minar su casa.
44이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라
44Por tanto, también vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir á la hora que no pensáis.
45충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구뇨
45¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento á tiempo?
46주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다
46Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así.
47내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라
47De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.
48만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여
48Y si aquel siervo malo dijere en su corazón Mi señor se tarda en venir:
49동무들을 때리며 술 친구들로 더불어 먹고 마시게 되면
49Y comenzare á herir á sus consiervos, y aun á comer y á beber con los borrachos;
50생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러
50Vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y á la hora que no sabe,
51엄히 때리고 외식하는 자의 받는 율에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라
51Y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro y el crujir de dientes.