Korean

Shqip

Job

18

1수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
1Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
2너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 후에야 우리가 말하리라
2"Kur do t'u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
3어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 부정하게 보느냐 ?
3Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
4너 분하여, 스스로 찢는 자야 ! 너를 위하여 땅이 버림을 당하겠느냐 ? 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐 ?
4Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
5악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요
5Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
6그 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요
6Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
7그 강한 걸음이 곤하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니
7Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
8이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며
8Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
9그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며
9Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
10그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며
10Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
11무서운 것이 사방에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아올 것이며
11Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
12그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며
12Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
13그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며
13Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
14그가 그 의뢰하던 장막에서 뽑혀서 무서움의 왕에게로 잡혀가고
14Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
15그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며
15Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
16아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
16Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
17그의 기념이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 전함이 없을 것이며
17Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
18그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며
18Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
19그는 그 백성 가운데서 아들도 없고 손자도 없을 것이며 그의 거하던 곳에는 한 사람도 남은 자가 없을 것이라
19Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
20그의 날을 인하여 뒤에 오는 자가 앞선 자의 두려워 하던 것 같이 놀라리라
20Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
21불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 그러하니라
21Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë". Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij