Korean

Shqip

Lamentations

3

1여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
1Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
2나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
2Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
3종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
3Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
4나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
4Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
5담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
5Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
6나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
6Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
7나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
7Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
8내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
8Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
9다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
9Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
10저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
10Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
11나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
11Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
12활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
12Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
13전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
13Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
14나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
14Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
15나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
15Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
16조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
16Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
17주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
17Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
18스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
18Kam thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".
19내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서 !
19Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
20내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
20Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
21중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
21Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
22여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
22Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
23이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
23Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
24내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
24"Zoti është pjesa ime", thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.
25무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
25Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
26사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
26Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
27사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
27Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
28혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
28Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
29입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
29Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
30때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
30Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
31이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
31Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
32저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
32por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
33주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
33sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
34세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
34Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
35지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
35kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
36사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
36kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
37주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
37Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
38화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
38E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
39살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
39Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
40우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
40Le të shqyrtojmë rrugët tona, t'i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
41마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
41Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
42우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
42Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
43진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
43Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
44주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
44Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
45우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
45Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
46우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
46Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
47두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
47Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
48처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
48Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
49내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
49Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
50여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
50deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
51나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
51Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
52무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
52Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
53저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
53Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
54물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
54Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".
55여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
55Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
56주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
56Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
57내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
57Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"
58주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
58O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
59여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
59O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
60저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
60Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
61여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
61Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
62곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
62fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
63저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
63Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
64여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
64Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
65그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
65Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
66진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다
66Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.