1여호와께 감사하라 ! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
1Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
2여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
2Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
3동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
3add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
4저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
4Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
5주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
5Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
6이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
6Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
7또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
7dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
8여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
8Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
9저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
9Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
10사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
10Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
11하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
11sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
12그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
12prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
13이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
13Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
14흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
14i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
15여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
15Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
16저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
16sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
17미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
17Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
18저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
18ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
19이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
19por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
20저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
20Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
21여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
21Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
22감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
22le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
23선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
23Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
24여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
24shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
25여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
25Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
26저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
26Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
27저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
27Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç'të bëjnë.
28이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
28Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
29광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
29Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
30저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
30Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
31여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
31Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
32백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
32le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
33여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
33Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
34그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
34tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
35또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
35Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
36주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
36Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
37밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
37mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
38또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
38Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
39다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
39Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
40여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
40Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
41궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
41Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
42정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
42Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
43지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
43Ai që është i urtë le t'i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.