1(다윗의 시. 영장으로 한 노래) 나의 찬송하는 하나님이여, 잠잠하지 마옵소서
1O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
2대저 저희가 악한 입과 궤사한 입을 열어 나를 치며 거짓된 혀로 내게 말하며
2sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
3또 미워하는 말로 나를 두르고 무고히 나를 공격하였나이다
3më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
4나는 사랑하나 저희는 도리어 나를 대적하니 나는 기도할 뿐이라
4Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
5저희가 악으로 나의 선을 갚으며 미워함으로 나의 사랑을 갚았사오니
5Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
6악인으로 저를 제어하게 하시며 대적으로 그 오른편에 서게 하소서
6Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
7저가 판단을 받을 때에 죄를 지고 나오게 하시며 그 기도가 죄로 변케 하시며
7Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
8그 년수를 단촉케 하시며 그 직분을 타인이 취하게 하시며
8Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
9그 자녀는 고아가 되고 그 아내는 과부가 되며
9Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
10그 자녀가 유리 구걸하며 그 황폐한 집을 떠나 빌어먹게 하소서
10U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
11고리대금하는 자로 저의 소유를 다 취하게 하시며 저의 수고한 것을 외인이 탈취하게 하시며
11Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
12저에게 은혜를 계속할 자가 없게 하시며 그 고아를 연휼할 자도 없게 하시며
12Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
13그 후사가 끊어지게 하시며 후대에 저희 이름이 도말되게 하소서
13U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
14여호와는 그 열조의 죄악을 기억하시며 그 어미의 죄를 도말하지마시고
14U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
15그 죄악을 항상 여호와 앞에 있게 하사 저희 기념을 땅에서 끊으소서
15U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
16저가 긍휼히 여길 일을 생각지 아니하고 가난하고 궁핍한 자와 마음이 상한 자를 핍박하여 죽이려 한 연고니이다
16Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t'u shkaktonte vdekjen.
17저가 저주하기를 좋아하더니 그것이 자기에게 임하고 축복하기를 기뻐 아니하더니 복이 저를 멀리 떠났으며
17Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
18또 저주하기를 옷 입듯하더니 저주가 물같이 그 내부에 들어가며 기름 같이 그 뼈에 들어갔나이다
18Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
19저주가 그 입는 옷 같고 항상 띠는 띠와 같게 하소서
19Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
20이는 대적 곧 내 영혼을 대적하여 악담하는 자가 여호와께 받는 보응이니이다
20Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
21주 여호와여, 주의 이름을 인하여 나를 선대하시며 주의 인자하심이 선함을 인하여 나를 건지소서
21Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
22나는 가난하고 궁핍하여 중심이 상함이니이다
22sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
23나의 가는 것은 석양 그림자 같고 또 메뚜기 같이 불려가오며
23Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
24금식함을 인하여 내 무릎은 약하고 내 육체는 수척하오며
24Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
25나는 또 저희의 훼방거리라 저희가 나를 본즉 머리를 흔드나이다
25Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
26여호와 나의 하나님이여, 나를 도우시며 주의 인자하심을 좇아 나를 구원하소서
26Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
27이것이 주의 손인 줄을 저희로 알게 하소서 여호와께서 이를 행하셨나이다
27dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
28저희는 저주하여도 주는 내게 복을 주소서 ! 저희는 일어날 때에 수치를 당할지라도 주의 종은 즐거워하리이다
28Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
29나의 대적으로 욕을 옷입듯하게 하시며 자기 수치를 겉옷 같이 입게 하소서
29U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
30내가 입으로 여호와께 크게 감사하며 무리 중에서 찬송하리니
30Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
31저가 궁핍한 자의 우편에 서사 그 영혼을 판단하려 하는 자에게 구원하실 것임이로다
31sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.