1행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
1Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
2여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
2Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
3실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
3dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
4주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
4Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
5내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
5Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
6내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
6Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
7내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
7Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
8내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
8Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
9청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 ? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
9Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
10내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
10Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
11주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
11E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
12주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
12Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
13주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
13Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
14나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
14Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
15나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
15Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
16내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
16Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
17주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
17Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
18주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
18Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
19주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
19Unë jam i huaji mbi dhe; mos m'i fshih urdhërimet e tua.
20여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
20Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
21주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
21Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
22주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
22Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
23내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
23Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
24내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
24Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
25악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
25Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
26너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
26Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
27주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
27Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
28주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
28Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
29나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
29Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
30내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
30Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
31주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
31Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
32나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
32Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
33내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
33Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
34주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
34Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
35내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
35Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
36찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
36Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
37그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
37Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
38내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
38Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
39저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
39Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
40주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
40Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
41그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
41Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
42주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
42Kështu do të mund t'i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
43내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
43Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
44사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
44Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
45주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
45Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
46나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
46Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
47저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
47Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
48주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
48Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
49내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
49Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
50여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
50Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
51주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
51Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
52주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
52Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
53주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
53Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
54환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
54Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
55주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
55O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
56여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
56Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
57주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
57Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
58내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
58Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
59주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
59Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
60주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
60Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
61내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
61Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
62주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
62Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
63내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
63Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
64내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
64O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
65구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
65Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
66나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
66Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
67여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
67Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
68주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
68Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
69내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
69Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
70나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
70Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
71내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
71Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
72내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
72Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
73주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
73Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
74악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
74Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
75여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
75Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
76여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
76Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
77방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
77Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
78내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
78U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
79주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
79Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
80여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
80Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
81주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
81Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
82내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
82Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: "Kur do të më ngushëllosh?".
83주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
83Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
84내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
84Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t'u vish hakut atyre që më ndjekin?
85주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다 !
85Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
86사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
86Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
87주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
87Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
88내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
88Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
89내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
89Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
90여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
90Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
91잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
91Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
92주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
92Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
93나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
93Nuk do t'i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
94주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
94Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
95내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
95Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
96나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
96Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
97주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
97Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
98교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
98Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
99내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
99Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
100방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
100Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
101주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
101Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
102내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
102Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
103내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
103Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
104나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
104Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
105나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
105Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
106거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
106Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
107내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
107Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
108내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
108O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
109주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
109Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
110여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
110Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
111나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
111Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
112나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
112Jam zotuar me gjithë zemër për t'i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
113내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
113Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
114내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
114Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
115주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
115Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
116나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
116Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
117내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
117Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t'i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
118여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
118Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
119그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
119Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
120진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
120Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
121내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
121Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
122내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
122Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
123또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
123Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
124나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
124Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
125또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
125Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
126주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
126Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
127이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
127Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
128교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
128Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
129여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
129Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
130주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
130Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
131나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
131Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
132여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
132Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
133내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
133Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
134여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
134Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
135내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
135Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
136내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
136Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
137주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
137Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
138악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
138Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
139내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
139Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
140나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
140Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
141여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
141Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
142여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
142Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
143내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
143Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
144고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
144Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
145주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
145Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
146교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
146Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
147저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
147Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
148고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
148Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
149주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
149Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
150주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
150Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
151주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
151Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
152여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
152Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
153구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
153Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
154주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
154Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
155교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
155Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
156주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
156Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
157내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
157Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
158나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
158I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
159나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
159Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
160내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
160Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
161주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까 ?
161Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
162주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
162Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
163주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
163Urrej dhe s'e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
164저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
164Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
165주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
165Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t'i rrëzojë.
166여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
166O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
167주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
167Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
168천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
168Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
169주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
169Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
170내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
170Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
171나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
171Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
172악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
172Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
173내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
173Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
174내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
174Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
175주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
175Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
176내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
176Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.