Korean

Svenska 1917

1 Thessalonians

5

1형제들아 때와 시기에 관하여는 너희에게 쓸 것이 없음은
1Vad åter angår tid och stund härför, så är det icke behövligt att därom skriva till eder, käre bröder.
2주의 날이 밤에 도적같이 이를 줄을 너희 자신이 자세히 앎이라
2Ty I veten själva nogsamt att Herrens dag kommer såsom en tjuv om natten.
3저희가 평안하다, 안전하다 할 그 때에 잉태된 여자에게 해산 고통이 이름과 같이 멸망이 홀연히 저희에게 이르리니 결단코 피하지 못하리라
3Bäst de säga: »Allt står väl till, och ingen fara är på färde», då kommer plötsligt fördärv över dem, såsom födslovåndan över en havande kvinna, och de skola förvisso icke kunna fly undan.
4형제들아 너희는 어두움에 있지 아니하매 그 날이 도적같이 너희에게 임하지 못하리니
4Men I, käre bröder, I leven icke mörker, så att den dagen kan komma över eder såsom en tjuv;
5너희는 다 빛의 아들이요 낮의 아들이라 우리가 밤이나 어두움에 속하지 아니하나니
5I ären ju alla ljusets barn och dagens barn. Ja, vi höra icke natten eller mörkret till;
6그러므로 우리는 다른 이들과 같이 자지 말고 오직 깨어 근신할지라
6låtom oss alltså icke sova såsom de andra, utan låtom oss vaka och vara nyktra.
7자는 자들은 밤에 자고 취하는 자들은 밤에 취하되
7De som sova, de sova om natten, och de som dricka sig druckna, de äro druckna om natten;
8우리는 낮에 속하였으니 근신하여 믿음과 사랑의 흉배를 붙이고 구원의 소망의 투구를 쓰자
8men vi som höra dagen till, vi må vara nyktra, iklädda trons och kärlekens pansar, med frälsningens hopp såsom hjälm.
9하나님이 우리를 세우심은 노하심에 이르게 하심이 아니요 오직 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 구원을 얻게 하신 것이라
9Ty Gud har icke bestämt oss till att drabbas av vrede, utan till att vinna frälsning genom vår Herre, Jesus Kristus,
10예수께서 우리를 위하여 죽으사 우리로 하여금 깨든지 자든지 자기와 함께 살게 하려 하셨느니라
10som har dött för oss, på det att vi må leva tillika med honom, vare sig vi ännu äro vakna eller vi äro avsomnade.
11그러므로 피차 권면하고 피차 덕을 세우기를 너희가 하는 것같이 하라
11Trösten därför varandra, och uppbyggen varandra inbördes, såsom I ock redan gören.
12형제들아 우리가 너희에게 구하노니 너희 가운데서 수고하고 주 안에서 너희를 다스리며 권하는 자들을 너희가 알고
12Vi bedja eder, käre bröder, att rätt uppskatta de män som arbeta bland eder, och som äro edra föreståndare i Herren och förmana eder.
13저의 역사로 말미암아 사랑 안에서 가장 귀히 여기며 너희끼리 화목하라
13Låten dem vara eder övermåttan kära, för det verks skull som de utföra. Hållen frid inbördes.
14또 형제들아 너희를 권면하노니 규모없는 자들을 권계하며 마음이 약한 자들을 안위하고 힘이 없는 자들을 붙들어 주며 모든 사람을 대하여 오래 참으라
14Vi bjuda eder, käre bröder: Förmanen de oordentliga, uppmuntren de klenmodiga, tagen eder an de svaga, visen tålamod mot var man.
15삼가 누가 누구에게든지 악으로 악을 갚지 말게 하고 오직 피차 대하든지 모든 사람을 대하든지 항상 선을 좇으라
15Sen till, att ingen vedergäller någon med ont för ont; faren fastmer alltid efter att göra vad gott är mot varandra och mot var man.
16항상 기뻐하라 !
16Varen alltid glada.
17쉬지 말고 기도하라 !
17Bedjen oavlåtligen.
18범사에 감사하라 ! 이는 그리스도 예수 안에서 너희를 향하신 하나님의 뜻이니라
18Tacken Gud i alla livets förhållanden. Ty att I så gören är Guds vilja i Kristus Jesus.
19성령을 소멸치 말며
19Utsläcken icke Anden,
20예언을 멸시치 말고
20förakten icke profetisk tal,
21범사에 헤아려 좋은 것을 취하고
21men pröven allt, behållen vad gott är,
22악은 모든 모양이라도 버리라 !
22avhållen eder från allt ont, av vad slag det vara må.
23평강의 하나님이 친히 너희로 온전히 거룩하게 하시고 또 너희 온 영과 혼과 몸이 우리 주 예수 그리스도 강림하실 때에 흠 없게 보전되기를 원하노라
23Men fridens Gud själv helge eder till hela eder varelse, så att hela eder ande och eder själ och eder kropp finnas bevarade ostraffliga vid vår Herres, Jesu Kristi, tillkommelse.
24너희를 부르시는 이는 미쁘시니 그가 또한 이루시리라
24Trofast är han som kallar eder; han skall ock utföra sitt verk.
25형제들아 우리를 위하여 기도하라
25Käre bröder, bedjen för oss.
26거룩하게 입맞춤으로 모든 형제에게 문안하라
26Hälsen alla bröderna med en helig kyss.
27내가 주를 힘입어 너희를 명하노니 모든 형제에게 이 편지를 읽어 들리라
27Jag besvär eder vid Herren att låta uppläsa detta brev för alla bröderna.
28우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희에게 있을지어다 !
28Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder.