1여호와께서 다윗을 모든 대적의 손과 사울의 손에서 구원하신 그 날에 다윗이 이 노래의 말씀으로 여호와께 아뢰어
1Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
2가로되 여호와는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나를 건지시는 자시요,
2Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
3나의 하나님이시요, 나의 피할 바위시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 높은 망대시요, 나의 피난처시요, 나의 구원자시라 ! 나를 흉악에서 구원하셨도다
3Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
4내가 찬송받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
4HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
5사망의 물결이 나를 에우고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
5Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
6음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다
6dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
7내가 환난 중에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 아뢰었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
7Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
8이에 땅이 진동하고 떨며 하늘 기초가 요동하고 흔들렸으니 그의 진노를 인함이로다
8Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
9그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
9Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
10저가 또 하늘을 드리우고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
10Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
11그룹을 타고 날으심이여 ! 바람 날개 위에 나타나셨도다
11Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
12저가 흑암 곧 모인 물과 공중의 빽빽한 구름으로 둘린 장막을 삼으심이여 !
12Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
13그 앞에 있는 광채로 인하여 숯불이 피었도다
13Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
14여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시며 지존하신 자가 음성을 내심이여 !
14HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
15살을 날려 저희를 흩으시며 번개로 파하셨도다
15Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
16이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물 밑이 드러나고 땅의 기초가 나타났도다
16Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
17저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져내셨도다
17Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
18나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 ! 저희는 나보다 힘센 연고로다
18Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
19저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
19De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
20나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하시므로 구원하셨도다
20Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
21여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
21HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
22이는 내가 여호와의 도를 지키고 악을 행하여 내 하나님을 떠나지 아니하였으며
22Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
23그 모든 규례를 내 앞에 두고 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
23nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
24내가 또 그 앞에 완전하여 스스로 지켜 죄악을 피하였나니
24Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
25그러므로 여호와께서 내 의대로, 그 목전에 내 깨끗한 대로 내게 갚으셨도다
25Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
26자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
26Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
27깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리이다
27Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
28주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 자를 살피사 낮추시리이다
28och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
29여호와여, 주는 나의 등불이시니 여호와께서 나의 흑암을 밝히시리이다
29Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
30내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 성벽을 뛰어 넘나이다
30Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
31하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자에게 방패시로다
31Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
32여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 바위뇨
32Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
33하나님은 나의 견고한 요새시며 나를 온전한 곳으로 인도하시며
33Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
34나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
34du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
35내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋활을 당기도다
35du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
36주께서 또 주의 구원의 방패를 내게 주시며 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
36Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
37내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
37du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
38내가 내 원수를 따라 멸하였사오며 저희를 무찌르기 전에는 돌이키지 아니하였나이다
38Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
39내가 저희를 무찔러 파하였더니 저희가 내 발 아래 엎드러지고 능히 일어나지 못하였나이다
39Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
40이는 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨사오며
40Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
41주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워하는 자를 끊어버리게 하셨음이니이다
41Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
42저희가 둘러보아도 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
42De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
43내가 저희를 땅의 티끌같이 부스러뜨리고 거리의 진흙같이 밟아 헤쳤나이다
43Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
44주께서 또 나를 내 백성의 다툼에서 건지시고 나를 보존하사 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
44Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
45이방인들이 내게 굴복함이여 ! 저희가 내 풍성을 듣고 곧 순복하리로다
45Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
46이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
46Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
47여호와는 생존하시니 나의 바위를 찬송하며 내 구원의 바위이신 하나님을 높일지로다 !
47HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
48이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시며
48Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
49나를 원수들에게서 나오게 하시며 나를 대적하는 자 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시는도다
49du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
50이러므로 여호와여 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬양하리이다 !
50Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
51여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 ! 영원토록 다윗과 그 후손에게로다 하였더라
51Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.