Korean

Svenska 1917

Ecclesiastes

10

1죽은 파리가 향기름으로 악취가 나게 하는 것 같이 적은 우매가 지혜와 존귀로 패하게 하느니라
1Giftflugor vålla stank och jäsning i salvoberedarens salva; så uppväger ett grand av dårskap både vishet och ära.
2지혜자의 마음은 오른편에 있고 우매자의 마음은 왼편에 있느니라
2Den vise har sitt hjärta åt höger, men dåren har sitt hjärta åt vänster.
3우매자는 길에 행할 때에도 지혜가 결핍하여 각 사람에게 자기의 우매한 것을 말하느니라
3Ja, varhelst dåren går kommer hans förstånd till korta, och till alla säger han ifrån, att han är en dåre.
4주권자가 네게 분을 일으키거든 너는 네 자리를 떠나지 말라 공순이 큰 허물을 경하게 하느니라
4Om hos en furste vrede uppstår mot dig, så håll dig dock stilla, ty saktmod gör stora synder ogjorda.
5내가 해 아래서 한 가지 폐단 곧 주권자에게서 나는 허물인 듯한것을 보았노니
5Ett elände gives, som jag har sett under solen, ett fel som beror av den som har makten:
6우매자가 크게 높은 지위를 얻고 부자가 낮은 지위에 앉는도다
6att dårskap sättes på höga platser, medan förnämliga män få sitta i förnedring.
7또 보았노니 종들은 말을 타고 방백들은 종처럼 땅에 걸어 다니는도다
7Jag har sett trälar färdas till häst och hövdingar få gå till fots såsom trälar.
8함정을 파는 자는 거기 빠질 것이요 담을 허는 자는 뱀에게 물리리라
8Den som gräver en grop, han faller själv däri, och den som bryter ned en mur, honom stinger ormen.
9돌을 떠내는 자는 그로 인하여 상할 것이요 나무를 쪼개는 자는 그로 인하여 위험을 당하리라
9Den som vältrar bort stenar bliver skadad av dem, den som hugger ved kommer i fara därvid.
10무딘 철 연장 날을 갈지 아니하면 힘이 더 드느니라 오직 지혜는 성공하기에 유익하니라
10Om man icke slipar eggen, när ett järn har blivit slött, så måste man anstränga krafterna dess mer; och vishet är att göra allt på bästa sätt.
11방술을 베풀기 전에 뱀에게 물렸으면 술객은 무용하니라
11Om ormen får stinga, innan han har blivit tjusad, så har besvärjaren intet gagn av sin konst.
12지혜자의 입의 말은 은혜로우나 우매자의 입술은 자기를 삼키나니
12Med sin muns ord förvärvar den vise ynnest, men dårens läppar fördärva honom själv.
13그 입의 말의 시작은 우매요 끝은 광패니라
13Begynnelsen på hans muns ord är dårskap, och änden på hans tal är uselt oförnuft.
14우매자는 말을 많이 하거니와 사람이 장래 일을 알지 못하나니 신후사를 알게 할 자가 누구이냐
14Och dåren är rik på ord; dock vet ingen människa vad som skall ske; vem kan säga en människa vad som efter henne skall ske?
15우매자들의 수고는 제각기 곤하게 할 뿐이라 저희는 성읍에 들어갈 줄도 알지 못함이니라
15Dårens möda bliver honom tung, ty icke ens till staden hittar han fram.
16왕은 어리고 대신들은 아침에 연락하는 이 나라여 화가 있도다
16Ve dig, du land vars konung är ett barn, och vars furstar hålla måltid redan på morgonen!
17왕은 귀족의 아들이요 대신들은 취하려 함이 아니라 기력을 보하려고 마땅한 때에 먹는 이 나라여 복이 있도다
17Väl dig, du land vars konung är en ädling, och vars furstar hålla måltid i tillbörlig tid, med måttlighet, och icke för att överlasta sig!
18게으른즉 석가래가 퇴락하고 손이 풀어진즉 집이 새느니라
18Genom lättja förfalla husets bjälkar, och genom försumlighet dryper det in i huset.
19잔치는 희락을 위하여 베푸는 것이요 포도주는 생명을 기쁘게 하는 것이나 돈은 범사에 응용되느니라
19Till sin förlustelse håller man gästabud, och vinet gör livet glatt; men penningen är det som förlänar alltsammans.
20심중에라도 왕을 저주하지 말며 침방에서라도 부자를 저주하지 말라 공중의 새가 그 소리를 전하고 날짐승이 그 일을 전파할 것임이니라
20Uttala ej ens i din tanke förbannelser över en konung, och ej ens i din sovkammare förbannelser över en rik man; ty himmelens fåglar böra fram ditt tal, och de bevingade förkunna vad du har sagt.