Korean

Svenska 1917

Exodus

35

1모세가 이스라엘의 온 회중을 모으고 그들에게 이르되 `여호와께서 너희에게 명하사 행하게 하신 말씀이 이러하니라
1Och Mose församlade Israels barns hela menighet och sade till dem: »Detta är vad HERREN har bjudit eder att göra:
2엿새 동안은 일하고 제 칠일은 너희에게 성일이니 여호와께 특별한 안식일이라 무릇 이날에 일하는 자를 죽일지니
2Sex dagar skall arbete göras, men på sjunde dagen skolen I hava helgdag, en HERRENS vilosabbat. Var och en som på den dagen gör något arbete skall dödas.
3안식일에는 너희의 모든 처소에서 불도 피우지 말지니라 !'
3I skolen icke tända upp eld på: sabbatsdagen, var I än ären bosatta.
4모세가 이스라엘 자손의 온 회중에게 고하여 가로되 `여호와의 명하신 일이 이러하니라 이르시기를
4Och Mose sade till Israels barns hela menighet: »Detta är vad HERREN har bjudit och sagt:
5너희의 소유 중에서 너희는 여호와께 드릴 것을 취하되 무릇 마음에 원하는 자는 그것을 가져다가 여호와께 드릴지니 곧 금과 은과 놋과
5Låten bland eder upptaga en gärd åt HERREN, så att var och en som har ett därtill villigt hjärta bär fram denna gård åt HERREN: guld, silver och koppar,
6청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실과, 염소털과
6mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och gethår,
7붉은 물 들인 수양의 가죽과, 해달의 가죽과, 조각목과
7rödfärgade vädurskinn, tahasskinn, akacieträ,
8등유와, 및 관유에 드는 향품과, 분향할 향을 만드는 향품과
8olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den välluktande rökelsen,
9호마노며, 에봇과, 흉패에 물릴 보석이니라
9äntligen onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden.
10무릇 너희 중 마음이 지혜로운 자는 와서 여호와의 명하신 것을 다 만들지니
10Och alla konstförfarna män bland eder må komma och förfärdiga allt vad HERREN har bjudit:
11곧 성막과, 그 막과, 그 덮개와, 그 갈고리와, 그 널판과, 그 띠와, 그 기둥과, 그 받침과,
11tabernaklet, dess täckelse och överdraget till detta, dess häktor, bräder, tvärstänger, stolpar och fotstycken,
12증거궤와, 그 채와, 속죄소와, 그 가리는 장과,
12arken med dess stänger, nådastolen och den förlåt som skall hänga framför den,
13상과, 그 채와, 그 모든 기구와, 진설병과,
13bordet med dess stänger och alla dess tillbehör och skådebröden,
14불 켜는 등대와, 그 기구와, 그 등잔과, 등유와,
14ljusstaken med dess tillbehör och dess lampor, oljan till ljusstaken,
15분향단과, 그 채와, 관유와, 분향할 향품과, 성막문의 장과,
15rökelsealtaret med dess stänger, smörjelseoljan och den välluktande rökelsen, förhänget för ingången till tabernaklet,
16번제단과, 그 놋 그물과, 그 채와, 그 모든 기구와, 물두멍과, 그 받침과,
16brännoffersaltaret med tillhörande koppargaller, dess stänger och alla dess tillbehör, bäckenet med dess fotställning,
17뜰의 포장과, 그 기둥과, 그 받침과, 뜰문의 장과,
17omhängena till förgården, dess stolpar och fotstycken, förhänget för porten till förgården,
18장막 말뚝과, 뜰의 포장 말뚝과, 그 줄과,
18tabernaklets pluggar och förgårdens pluggar med deras streck,
19성소에서 섬기기 위하여 공교히 만든 옷 곧 제사 직분을 행할 때에 입는 제사장 아론의 거룩한 옷과 그 아들들의 옷이니라
19äntligen de stickade kläderna till tjänsten i helgedomen och prästen Arons andra heliga kläder, så ock hans söners prästkläder.»
20이스라엘 자손의 온 회중이 모세 앞에서 물러갔더니
20Och Israels barns hela menighet gick sin väg bort ifrån Mose.
21무릇 마음이 감동된 자와 무릇 자원하는 자가 와서 성막을 짓기 위하여 그 속에서 쓸 모든 것을 위하여, 거룩한 옷을 위하여 예물을 가져 여호와께 드렸으니
21Sedan kommo de tillbaka, var och en som av sitt hjärta manades därtill; och var och en som hade en därtill villig ande bar fram en gärd åt HERREN till förfärdigande av uppenbarelsetältet och till allt arbete därvid och till de heliga kläderna.
22곧 마음에 원하는 남녀가 와서 가슴 핀과, 귀고리와, 가락지와, 목거리와, 여러가지 금품을 가져 왔으되 사람마다 여호와께 금 예물을 드렸으며
22De kommo, både män och kvinnor, och framburo, var och en efter sitt hjärtas villighet, spännen, örringar, fingerringar och halssmycken, alla slags klenoder av guld, var och en som kunde offra åt HERREN någon gåva av guld.
23무릇 청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실과, 염소털과, 붉은 물 들인 수양의 가죽과, 해달의 가죽이 있는 자도 가져 왔으며
23Och var och en som hade i sin ägo mörkblått, purpurrött, rosenrött eller vitt garn eller gethår eller rödfärgade vädurskinn eller tahasskinn bar fram det.
24무릇 은과 놋으로 예물을 삼는 자는 가져다가 여호와께 드렸으며 무릇 섬기는 일에 소용되는 조각목이 있는 자는 가져 왔으며
24Och var och en som kunde giva såsom gärd något av silver eller koppar bar fram sin gärd åt HERREN. Och var och en som hade i sin ägo akacieträ till förfärdigande av något slags arbete bar fram det.
25마음이 슬기로운 모든 여인은 손수 실을 낳고 그 낳은 청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실을 가져 왔으며
25Och alla konstförfarna kvinnor spunno med sina händer mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och buro fram sin spånad;
26마음에 감동을 받아 슬기로운 모든 여인은 염소털로 실을 낳았으며
26och alla kvinnor som av sitt hjärta manades därtill och hade lärt konsten spunno gethår.
27모든 족장은 호마노와 및 에봇과 흉패에 물릴 보석을 가져 왔으며
27Och hövdingarna buro fram onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden,
28등불과, 관유와, 분향할 향에 소용되는 기름과, 향품을 가져 왔으니
28vidare kryddor och olja, till att användas för ljusstaken och smörjelseoljan och den välluktande rökelsen.
29마음에 원하는 이스라엘 자손의 남녀마다 여호와께서 모세의 손을 빙자하여 명하신 모든 것을 만들기 위하여 물품을 가져다가 여호와께 즐거이 드림이 이러하였더라
29Var och en av Israels barn, man eller kvinna, vilkens hjärta var villigt att bära fram något till förfärdigande av allt det som HERREN genom Mose hade bjudit att man skulle göra, bar fram sin frivilliga gåva åt HERREN.
30모세가 이스라엘 자손에게 이르되 `볼지어다 여호와께서 유다 지파 훌의 손자요 우리의 아들인 브사렐을 지명하여 부르시고
30och Mose sade till Israels barn: »Sen, HERREN har kallat och nämnt Besalel, son till Uri, son till Hur, av Juda stam;
31하나님의 신을 그에게 충만케 하여 지혜와 총명과 지식으로 여러가지 일을 하게 하시되
31och han har uppfyllt honom med Guds Ande, med vishet, med förstånd och kunskap och med allt slags slöjdskicklighet,
32공교한 일을 연구하여 금과 은과 놋으로 일하게 하시며
32både till att tänka ut konstarbeten och till att arbeta i guld, silver och koppar,
33보석을 깎아 물리며 나무를 새기는 여러가지 공교한 일을 하게 하셨고
33till att smida stenar för infattning: och till att snida i trä, korteligen, till att utföra alla slags konstarbeten.
34또 그와 단 지파 아히사막의 아들 오홀리압을 감동시키사 가르치게 하시며
34Åt honom och åt Oholiab, Ahisamaks son, av Dans stam, har han ock givit förmåga att undervisa andra.
35지혜로운 마음을 그들에게 충만하게 하사 여러가지 일을 하게 하시되 조각하는 일과, 공교로운 일과, 청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실로 수 놓은 일과 짜는 일과 그 외에 여러가지 일을 하게 하시고 공교로운 일을 연구하게 하셨나니
35Han har uppfyllt deras hjärtan med vishet till att utföra alla slags snideriarbeten och konstvävnader och brokiga vävnader av mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn, så ock andra vävnader, korteligen, alla slags arbeten och särskilt konstvävnadsarbeten.