Korean

Svenska 1917

Exodus

40

1여호와께서 모세에게 일러 가라사대
1Och HERREN talade till Mose och sade:
2너는 정월 초일일에 성막 곧 회막을 세우고
2»När den första månaden ingår, skall du på första dagen i månaden uppsätta uppenbarelsetältets tabernakel.
3또 증거궤를 들여 놓고 또 장으로 그 궤를 가리우고
3Och du skall däri sätta vittnesbördets ark och hänga förlåten framför arken.
4또 상을 들여 놓고 그 위에 물품을 진설하고 등대를 들여 놓고 불을 켜고
4Och du skall föra bordet ditin och lägga upp på detta vad där skall vara upplagt; och du skall föra ditin ljusstaken och sätta upp lamporna på den.
5또 금 향단을 증거궤 앞에 두고 성막 문에 장을 달고
5Och du skall ställa det gyllene rökelsealtaret framför vittnesbördets ark; och du skall sätta upp förhänget för ingången till tabernaklet.
6또 번제단을 회막의 성막 문 앞에 놓고
6Och brännoffersaltaret skall du ställa framför ingången till uppenbarelsetältets tabernakel.
7또 물두멍을 회막과 단 사이에 놓고 그 속에 물을 담고
7Och du skall ställa bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och gjuta vatten däri.
8또 뜰 주위에 포장을 치고 뜰 문에 장을 달고
8Och du skall sätta upp förgårdshägnaden runt omkring och hänga upp förhänget för porten till förgården.
9또 관유를 취하여 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 그것과 그 모든 기구를 거룩하게 하라 ! 그것이 거룩하리라
9Och du skall taga smörjelseoljan och smörja tabernaklet och allt vad däri är och helga det jämte alla dess tillbehör, så att det bliver heligt.
10너는 또 번제단과 그 모든 기구에 발라 그 안을 거룩하게 하라 ! 그 단이 지극히 거룩하리라
10Du skall ock smörja brännoffersaltaret jämte alla dess tillbehör och helga altaret; så bliver altaret högheligt.
11너는 또 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고
11Du skall ock smörja bäckenet jämte dess fotställning och helga det.
12또 아론과 그 아들들을 회막문으로 데려다가 물로 씻기고
12Därefter skall du föra Aron och hans söner fram till uppenbarelsetältets ingång och två dem med vatten.
13아론에게 거룩한 옷을 입히고 그에게 기름을 부어 거룩하게 하여 그로 내게 제사장의 직분을 행하게 하라
13Och du skall sätta på Aron del heliga kläderna, och smörja honom och helga honom till att bliva präst åt mig
14너는 또 그 아들들을 데려다가 그들에게 겉옷을 입히고
14Och du skall föra fram hans söner och sätta livklädnader på dem.
15그 아비에게 기름을 부음 같이 그들에게도 부어서 그들로 내게 제사장 직분을 행하게 하라 그들이 기름 부음을 받았은즉 대대로 영영히 제사장이 되리라 하시매
15Och du skall smörja dem, såsom du smorde deras fader, till att bliva präster åt mig. Så skall denna deras smörjelse bliva för dem en invigning till ett evärdligt prästadöme, släkte efter släkte.
16모세가 그같이 행하되 곧 여호와께서 자기에게 명하신대로 다 행하였더라
16Och Mose gjorde detta; han gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit honom.
17제 이년 정월 곧 그 달 초일일에 성막을 세우니라
17Så blev då tabernaklet uppsatt i första månaden av andra året, på första dagen i månaden.
18모세가 성막을 세우되, 그 받침들을 놓고 그 널판들을 세우고, 그 띠를 띠우고 그 기둥들을 세우고,
18Då satte Mose upp tabernaklet. Han lade ut dess fotstycken, ställde fast dess bräder, sköt in dess tvärstänger och satte upp dess stolpar.
19또 성막 위에 막을 펴고 그 위에 덮개를 덮으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
19Och han bredde täckelset över tabernaklet och lade ovanpå täckelset dess överdrag allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
20그가 또 증거판을 궤 속에 넣고 채를 궤에 꿰고 속죄소를 궤 위에 두고
20Och han tog vittnesbördet och lade det in i arken och satte stängerna på arken; och han satte nådastolen ovanpå arken.
21또 그 궤를 성막에 들여 놓고 장을 드리워서 그 증거궤를 가리우니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
21Sedan förde han arken in i tabernaklet och satte upp förlåten som skulle hänga framför arken, och hängde så för vittnesbördets ark, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
22그가 또 회막 안 곧 성막 북편으로 장 밖에 상을 놓고
22Och han satte bordet i uppenbarelsetältet, vid tabernaklets norra sida, utanför förlåten,
23또 여호와 앞 그 상 위에 떡을 진설하니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
23och lade upp på detta de bröd som skulle vara upplagda inför HERRENS ansikte, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
24그가 또 회막 안 곧 성막 남편에 등대를 놓아 상과 대하게 하고
24Och han ställde ljusstaken in i uppenbarelsetältet, mitt emot bordet, på tabernaklets södra sida,
25또 여호와 앞에 등잔에 불을 켜니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
25och satte upp lamporna inför HERRENS ansikte, såsom HERREN hade bjudit Mose.
26그가 또 금 향단을 회막 안 장 앞에 두고
26Och han ställde det gyllene altaret in i uppenbarelsetältet, framför förlåten,
27그 위에 향기로운 향을 사르니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
27och antände välluktande rökelse därpå, såsom HERREN hade bjudit Mose.
28그가 또 성막문에 장을 달고
28Och han satte upp förhänget för ingången till tabernaklet.
29또 회막의 성막 문 앞에 번제단을 두고 번제와 소제를 그 위에 드리니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
29Och brännoffersaltaret ställde han vid ingången till uppenbarelsetältets tabernakel och offrade brännoffer och spisoffer därpå, såsom HERREN hade bjudit Mose.
30그가 또 물두멍을 회막과 단 사이에 두고 거기 씻을 물을 담고
30Och han ställde bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och göt vatten till tvagning däri.
31자기와 아론과 그 아들들이 거기서 수족을 씻되
31Och Mose och Aron och hans söner tvådde sedermera sina händer och fötter med vatten därur;
32그들이 회막에 들어갈 때와 단에 가까이 갈 때에 씻었으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
32så ofta de skulle gå in i uppenbarelsetältet eller träda fram till altaret, tvådde de sig, såsom HERREN hade bjudit Mose.
33그가 또 성막과 단 사면 뜰에 포장을 치고 뜰문의 장을 다니라 모세가 이같이 역사를 필하였더라
33Och han satte upp förgårdshägnaden runt omkring tabernaklet och altaret, och hängde upp förhänget för porten till förgården. Så fullbordade Mose allt arbetet.
34그 후에 구름이 회막에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만하매
34Då övertäckte molnskyn uppenbarelsetältet, och HERRENS härlighet uppfyllde tabernaklet;
35모세가 회막에 들어갈 수 없었으니 이는 구름이 회막 위에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만함이었으며
35och Mose kunde icke gå in i uppenbarelsetältet, eftersom molnskyn vilade däröver och HERRENS härlighet uppfyllde tabernaklet.
36구름이 성막 위에서 떠오를 때에는 이스라엘 자손이 그 모든 행하는 길에 앞으로 발행하였고
36Och så ofta molnskyn höjde sig från tabernaklet, bröto Israels barn upp; så gjorde de under hela sin vandring.
37구름이 떠오르지 않을 때에는 떠오르는 날까지 발행하지 아니하였으며
37Men så länge molnskyn icke höjde sig, bröto de icke upp, utan stannade ända till den dag då den åter höjde sig.
38낮에는 여호와의 구름이 성막 위에 있고 밤에는 불이 그 구름 가운데 있음을 이스라엘의 온 족속이 그 모든 행하는 길에서 친히 보았더라
38Ty HERRENS molnsky vilade om dagen över tabernaklet, och om natten var eld i den; så var det inför alla Israels barns ögon under hela deras vandring.