1여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 방주로 들어가라 네가 이 세대에 내 앞에서 의로움을 내가 보았음이니라 !
1Och HERREN sade till Noa: »Gå in i arken med hela ditt hus, ty dig har jag funnit rättfärdig inför mig bland detta släkte.
2너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩 부정한 것은 암수 둘씩을 네게로 취하며
2Av alla rena fyrfotadjur skall du taga till dig sju par, hanne och hona, men av sådana fyrfotadjur som icke äro rena ett par, hanne och hona,
3공중의 새도 암수 일곱씩을 취하여 그 씨를 온 지면에 유전케하라
3sammalunda av himmelens fåglar sju par, hankön och honkön, för att behålla deras släkten vid liv på hela jorden.
4지금부터 칠일이면 내가 사십 주야를 땅에 비를 내려 나의 지은 모든 생물을 지면에서 쓸어 버리리라
4Ty sju dagar härefter skall jag låta det regna på jorden, i fyrtio dagar och fyrtio nätter, och jag skall utplåna från jorden alla varelser som jag har gjort.»
5노아가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라 !
5Och Noa gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit honom.
6홍수가 땅에 있을 때에 노아가 육백세라
6Noa var sex hundra år gammal, när floden kom med sitt vatten över jorden.
7노아가 아들들과 아내와 자부들과 함께 홍수를 피하여 방주에 들어갔고
7Och Noa gick in i arken med sina söner och sin hustru och sina söners hustrur, undan flodens vatten.
8정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것이
8Och av fyrfotadjur, både rena och orena, och av fåglar och av allt som krälar på marken
9하나님이 노아에게 명하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔더니
9gingo två och två, hankön och honkön, in till Noa i arken, såsom Gud hade bjudit Noa.
10칠일 후에 홍수가 땅에 덮이니
10Och efter de sju dagarna kom flodens vatten över jorden.
11노아 육백세 되던 해 이월 곧 그 달 십 칠일이라 그날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창들이 열려
11I det år då Noa var sex hundra år gammal, i andra månaden, på sjuttonde dagen i månaden, den dagen bröto alla det stora djupets källor fram, och himmelens fönster öppnade sig,
12사십 주야를 비가 땅에 쏟아졌더라
12och ett regn kom över jorden i fyrtio dagar och fyrtio nätter.
13곧 그 날에 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 처와 세 자부가 다 방주로 들어갔고
13På denna samma dag gick Noa in i arken, så ock Sem, Ham och Jafet, Noas söner, vidare Noas hustru och hans söners tre hustrur med dem,
14그들과 모든 들짐승이 그 종류대로, 모든 육축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 모든 새 곧 각양의 새가 그 종류대로
14därtill alla vilda djur, efter sina arter, och alla boskapsdjur, efter sina arter, och alla kräldjur som röra sig på jorden, efter sina arter, och alla flygande djur, efter sina arter, allt vad fåglar heter, av alla slag.
15무릇 기식이 있는 육체가 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으니
15De gingo in till Noa i arken, två och två av allt kött som hade i sig någon livsande.
16들어간 것들은 모든 것의 암,수라 하나님이 그에게 명하신대로 들어가매 여호와께서 그를 닫아 넣으시니라
16Och de som gingo ditin voro hankön och honkön av allt slags kött, såsom Gud hade bjudit honom. Och HERREN stängde igen om honom.
17홍수가 땅에 사십일을 있었는지라 물이 많아져 방주가 땅에서 올랐고
17Och floden kom över jorden i fyrtio dagar, och vattnet förökade sig och lyfte arken, så att den flöt högt uppe över jorden.
18물이 더 많아져 땅에 창일하매 방주가 물 위에 떠 다녔으며
18Och vattnet steg och förökade sig mycket på jorden, och arken drev på vattnet.
19물이 땅에 더욱 창일하매 천하에 높은 산이 다 덮였더니
19Och vattnet steg mer och mer över jorden, och alla höga berg allestädes under himmelen övertäcktes.
20물이 불어서 십오 규빗이 오르매 산들이 덮인지라
20Femton alnar högt steg vattnet över bergen, så att de övertäcktes.
21땅위에 움직이는 생물이 다 죽었으니 곧 새와 육축과 들짐승과 땅에 기는 모든 것과 모든 사람이라
21Då förgicks allt kött som rörde sig på jorden, fåglar och boskapsdjur och vilda djur och alla smådjur som rörde sig på jorden, så ock alla människor.
22육지에 있어 코로 생물의 기식을 호흡하는 것은 다 죽었더라
22Allt som fanns på det torra omkom, allt som där hade en fläkt av livsande i sin näsa.
23지면의 모든 생물을 쓸어버리시니 곧 사람과 짐승과 기는 것과 공중의 새까지라 이들은 땅에서 쓸어버림을 당하였으되 홀로 노아와 그와 함께 방주에 있던 자만 남았더라
23Så utplånade han alla varelser på jorden, både människor och fyrfotadjur och kräldjur och himmelens fåglar; de utplånades från jorden, och allenast Noa räddades, jämte det som var med honom i arken.
24물이 일백 오십일을 땅에 창일하였더라
24Och vattnet fortfor att stiga över jorden i hundra femtio dagar.