Korean

Svenska 1917

Lamentations

3

1여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
1Jag är en man som har prövat elände under hans vredes ris.
2나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
2Mig har han fört och låtit vandra genom mörker och genom ljus.
3종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
3Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt, åter och åter.
4나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
4Han har uppfrätt mitt kött och min hud, han har krossat benen i mig.
5담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
5Han har kringskansat och omvärvt mig med gift och vedermöda.
6나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
6I mörker har han lagt mig såsom de längesedan döda.
7나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
7Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut, han har lagt på mig tunga fjättrar.
8내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
8Huru jag än klagar och ropar, tillstoppar han öronen för min bön.
9다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
9Med huggen sten har han murat för mina vägar, mina stigar har han gjort svåra.
10저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
10En lurande björn är han mot mig, ett lejon som ligger i försåt.
11나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
11Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken, förödelse lät han gå över mig.
12활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
12Han spände sin båge och satte mig upp till ett mål för sin pil.
13전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
13Ja, pilar från sitt koger sände han in i mina njurar.
14나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
14Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk en visa för dem hela dagen.
15나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
15Han mättade mig med bittra örter, han gav mig malört att dricka.
16조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
16Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar, han höljde mig med aska.
17주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
17Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid; jag visste ej mer vad lycka var.
18스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
18Jag sade: »Det är ute med min livskraft och med mitt hopp till HERREN.»
19내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서 !
19Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet!
20내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
20Stadigt tänker min själ därpå och är bedrövad i mig.
21중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
21Men detta vill jag besinna, och därför skall jag hoppas:
22여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
22HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss, ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
23이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
23Den är var morgon ny, ja, stor är din trofasthet.
24내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
24HERREN är min del, det säger min själ mig; därför vill jag hoppas på honom.
25무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
25HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.
26사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
26Det är gott att hoppas i stillhet på hjälp från HERREN.
27사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
27Det är gott för en man att han får bära ett ok i sin ungdom.
28혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
28Må han sitta ensam och tyst, när ett sådant pålägges honom.
29입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
29Må han sänka sin mun i stoftet; kanhända finnes ännu hopp.
30때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
30Må han vända kinden till åt den som slår honom och låta mätta sig med smälek.
31이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
31Ty Herren förkastar icke för evig tid;
32저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
32utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen, efter sin stora nåd.
33주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
33Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn och vållar dem bedrövelse.
34세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
34Att man krossar under sina fötter alla fångar i landet,
35지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
35att man vränger en mans rätt inför den Högstes ansikte,
36사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
36att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak, skulle Herren icke se det?
37주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
37Vem sade, och det vart, om det ej var Herren som bjöd?
38화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
38Kommer icke från den Högstes mun både ont och gott?
39살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
39Varför knorrar då en människa här i livet, varför en man, om han drabbas av sin synd?
40우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
40Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem och omvända oss till HERREN.
41마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
41Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer, till Gud i himmelen.
42우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
42Vi hava varit avfälliga och gensträviga, och du har icke förlåtit det.
43진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
43Du har höljt dig i vrede och förföljt oss, du har dräpt utan förskoning.
44주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
44Du har höljt dig i moln, så att ingen bön har nått fram.
45우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
45Ja, orena och föraktade låter du oss stå mitt ibland folken.
46우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
46Alla våra fiender spärra upp munnen emot oss.
47두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
47Faror och fallgropar möta oss fördärv och skada.
48처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
48Vattenbäckar rinna ned från mitt öga för dottern mitt folks skada.
49내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
49Mitt öga flödar utan uppehåll och förtröttas icke,
50여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
50till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
51나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
51Mitt öga vållar mig plåga för alla min stads döttrars skull.
52무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
52Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel av dem som utan sak äro mina fiender.
53저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
53De vilja förgöra mitt liv här i djupet, de kasta stenar på mig.
54물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
54Vatten strömma över mitt huvud, jag säger: »Det är ute med mig.»
55여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
55Jag åkallar ditt namn, o HERRE, har underst i djupet.
56주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
56Du hör min röst; tillslut icke ditt öra, bered mig lindring, då jag nu ropar.
57내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
57Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig; du säger: »Frukta icke.»
58주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
58Du utför, Herre, min själs sak, du förlossar mitt liv.
59여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
59Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares; skaffa mig rätt.
60저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
60Du ser all deras hämndgirighet, alla deras anslag mot mig.
61여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
61Du hör deras smädelser, HERRE, alla deras anslag mot mig.
62곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
62Vad mina motståndare tala och tänka ut är beständigt riktat mot mig.
63저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
63Akta på huru de hava mig till sin visa, evad de sitta eller stå upp.
64여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
64Du skall giva dem vedergällning, HERRE, efter deras händers verk.
65그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
65Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan; din förbannelse skall komma över dem.
66진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다
66Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel.