1모세가 장막 세우기를 필하고 그것에 기름을 발라 거룩히 구별하고 또 그 모든 기구와 단과 그 모든 기구에 기름을 발라 거룩히 구별한 날에
1Då nu Mose hade satt upp tabernaklet och smort och helgat det, med alla dess tillbehör, och hade satt upp altaret med alla dess tillbehör, och smort och helgat detta,
2이스라엘 족장들 곧 그들의 종족의 두령들이요 그 지파의 족장으로서 그 계수함을 입은 자의 감독된 자들이 예물을 드렸으니
2framburos offergåvor av Israels hövdingar, huvudmännen för stamfamiljerna, det är stamhövdingarna, som stodo i spetsen för de inmönstrade.
3그들의 여호와께 드린 예물은 덮개 있는 수레 여섯과 소 열 둘이니 족장 둘에 수레가 하나씩이요 하나에 소가 하나씩이라 그것들을 장막 앞에 드린지라
3De förde fram såsom sin offergåva inför HERRENS ansikte sex övertäckta vagnar och tolv oxar: två hövdingar tillhopa en vagn och var hövding en oxe; dessa förde de fram inför tabernaklet.
4여호와께서 모세에게 일러 가라사대
4Och HERREN sade till Mose:
5그것을 그들에게서 받아 레위인에게 주어 각기 직임대로 회막 봉사에 쓰게 할지니라
5»Tag emot detta av dem för att bruka det till uppenbarelsetältets tjänst; och lämna det åt leviterna, alltefter beskaffenheten av vars och ens tjänst.»
6모세가 수레와 소를 받아 레위인에게 주었으니
6Och Mose tog emot vagnarna och oxarna och gav dem åt leviterna.
7곧 게르손 자손들에게는 그 직임대로 수레 둘과, 소 넷을 주었고
7Två vagnar och fyra oxar gav han åt Gersons barn, efter beskaffenheten av deras tjänst;
8므라리 자손들에게는 그 직임대로 수레 넷과, 소 여덟을 주고 제사장 아론의 아들 이다말로 감독케 하였으나
8fyra vagnar och åtta oxar gav han åt Meraris barn, efter beskaffenheten av den tjänst de förrättade under ledning av Itamar, prästen Arons son;
9고핫 자손에게는 주지 아니하였으니 그들의 성소의 직임은 그 어깨로 메는 일을 하는 까닭이었더라
9men åt Kehats barn gav han icke något, ty dem ålåg att hava hand om de heliga föremålen, och dessa skulle bäras på axlarna.
10단에 기름을 바르던 날에 족장들이 단의 봉헌을 위하여 예물을 가져다가 그 예물을 단 앞에 드리니라
10Och hövdingarna förde fram skänker till altarets invigning, när det smordes; hövdingarna förde fram dessa sina offergåvor inför altaret.
11여호와께서 모세에게 이르시기를 족장들은 하루 한 사람씩 단의 봉헌 예물을 드릴지니라 하셨더라
11Och HERREN sade till Mose: »Låt hövdingarna, en i sänder, var och en på sin dag, föra fram sina offergåvor till altarets invigning.»
12제 일일에 예물을 드린 자는 유다 지파 암미나답의 아들 나손이라
12Och den som på första dagen förde fram sin offergåva var Naheson, Amminadabs son, av Juda stam
13그 예물은 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
13Hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
14또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
14vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
15또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
15vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
16속죄제물로 수염소 하나이며
16och en bock till syndoffer,
17화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미나답의 아들 나손의 예물이었더라
17samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Nahesons, Amminadabs sons, offergåva.
18제 이일에는 잇사갈의 족장 수알의 아들 느다넬이 드렸으니
18På andra dagen förde Netanel, Suars son, hövdingen för Isaskar, fram sin gåva;
19그 드린 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와, 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
19han framförde såsom sin offergåva ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
20또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
20vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
21또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
21vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
22속죄제물로 수염소 하나이며
22och en bock till syndoffer,
23화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과 수염소 다섯과, 일년된 어린 수양 다섯이라 이는 수알의 아들 느다넬의 예물이었더라
23samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Netanels, Suars sons, offergåva.
24제 삼일에는 스불론 자손의 족장 헬론의 아들 엘리압이 드렸으니
24På tredje dagen kom hövdingen för Sebulons barn, Eliab, Helons son;
25그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
25hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer
26또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
26vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
27또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
27vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
28속죄제물로 수염소 하나이며
28och en bock till syndoffer,
29화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 헬론의 아들 엘리압의 예물이었더라
29samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eliabs, Helons sons, offergåva.
30제 사일에는 르우벤 자손의 족장 스데울의 아들 엘리술이 드렸으니
30På fjärde dagen kom hövdingen för Rubens barn, Elisur, Sedeurs son;
31그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
31hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
32또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
32vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
33또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
33vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
34속죄제물로 수염소 하나이며
34och en bock till syndoffer,
35화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 스데울의 아들 엘리술의 예물이었더라
35samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisurs, Sedeurs sons, offergåva.
36제 오일에는 시므온 자손의 족장 수리삿대의 아들 슬루미엘이 드렸으니
36På femte dagen kom hövdingen för Simeons barn, Selumiel, Surisaddais son;
37그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
37hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
38또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
38vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
39또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
39vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
40속죄제물로 수염소 하나이며
40och en bock till syndoffer,
41화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 수리삿대의 아들 슬루미엘의 예물이었더라
41samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Selumiels, Surisaddais sons, offergåva.
42제 육일에는 갓 자손의 족장 드우엘의 아들 엘리아삽이 드렸으니
42På sjätte dagen kom hövdingen för Gads barn, Eljasaf, Deguels son;
43그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
43hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
44또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
44vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
45또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
45vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
46속죄제물로 수염소 하나이며
46och en bock till syndoffer,
47화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 드우엘의 아들 엘리아삽의 예물이었더라
47samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eljasafs, Deguels sons, offergåva.
48제 칠일에는 에브라임 자손의 족장 암미훗의 아들 엘리사마가 드렸으니
48På sjunde dagen kom hövdingen för Efraims barn, Elisama, Ammihuds son;
49그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
49hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
50또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
50vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
51또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
51vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
52속죄제물로 수염소 하나이며
52och en bock till syndoffer,
53화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미훗의 아들 엘리사마의 예물이었더라
53samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisamas, Ammihuds sons, offergåva.
54제 팔일에는 므낫세 자손의 족장 브다술의 아들 가말리엘이 드렸으니
54På åttonde dagen kom hövdingen för Manasse barn, Gamliel, Pedasurs son;
55그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
55hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
56또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
56vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
57또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
57vidare en ungtjur en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
58속죄제물로 수염소 하나이며
58och en bock till syndoffer,
59화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 브다술의 아들 가말리엘의 예물이었더라
59samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Gamliels Pedasurs sons, offergåva.
60제 구일에는 베냐민 자손의 족장 기드오니의 아들 아비단이 드렸으니
60På nionde dagen kom hövdingen för Benjamins barn, Abidan, Gideonis son;
61그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
61hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
62또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
62vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
63또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
63vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
64속죄제물로 수염소 하나이며
64och en bock till syndoffer,
65화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 기드오니의 아들 아비단의 예물이었더라
65samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Abidans, Gideonis sons, offergåva.
66제 십일에는 단 자손의 족장 암미삿대의 아들 아히에셀이 드렸으니
66På tionde dagen kom hövdingen för Dans barn, Ahieser, Ammisaddais son;
67그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
67hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
68또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
68vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
69또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
69vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
70속죄제물로 수염소 하나이며
70och en bock till syndoffer,
71화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미삿대의 아들 아히에셀의 예물이었더라
71samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiesers, Ammisaddais sons, offergåva.
72제 십일일에는 아셀 자손의 족장 오그란의 아들 바기엘이 드렸으니
72På elfte dagen kom hövdingen för Asers barn, Pagiel, Okrans son;
73그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
73hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
74또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
74vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
75또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
75vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
76속죄제물로 수염소 하나이며
76och en bock till syndoffer,
77화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 오그란의 아들 바기엘의 예물이었더라
77samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Pagiels, Okrans sons, offergåva.
78제 십이일에는 납달리 자손의 족장 에난의 아들 아히라가 드렸으니
78På tolfte dagen kom hövdingen för Naftali barn, Ahira, Enans son;
79그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
79hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
80또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
80vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
81또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
81vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
82속죄제물로 수염소 하나이며
82och en bock till syndoffer,
83화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 에난의 아들 아히라의 예물이었더라
83samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiras, Enans sons, offergåva.
84이는 곧 단에 기름 바르던 날에 이스라엘 족장들이 드린 바 단의 봉헌 예물이라 은반이 열 둘이요. 은바리가 열 둘이요. 금숟가락이 열둘이니
84Detta var vad Israels hövdingar skänkte till altarets invigning, när det smordes: tolv silverfat, tolv silverskålar och tolv guldskålar.
85은반은 각각 일백 삼십 세겔중이요, 은바리는 각각 칠십 세겔중이라 성소의 세겔대로 모든 기명의 은이 도합이 이천 사백 세겔이요,
85Vart fat kom på ett hundra trettio silversiklar och var skål på sjuttio siklar, så att silvret i dessa kärl sammanlagt utgjorde två tusen fyra hundra siklar, efter helgedomssikelns vikt.
86또 향을 채운 금숟가락이 열 둘이니, 성소의 세겔대로 각각 십 세겔중이라 그 숟가락의 금이 도합이 일백 이십 세겔이요
86Av de tolv guldskålarna, som voro fulla med rökelse, vägde var och en tio siklar, efter helgedomssikelns vikt, så att guldet i skålarna sammanlagt utgjorde ett hundra tjugu siklar.
87또 번제물로 수송아지가 열 둘이요, 수양이 열 둘이요, 일년 된 어린 수양이 열 둘이요, 그 소제물이며 속죄제물로 수염소가 열 둘이며
87Brännoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tolv tjurar, vartill kommo tolv vädurar, tolv årsgamla lamm, med tillhörande spisoffer, och tolv bockar till syndoffer.
88화목제물로 수소가 이십 사요, 수양이 육십이요, 수염소가 육십이요, 일년 된 어린 수양이 육십이라, 이는 단에 기름 바른 후에 드린바 단의 봉헌 예물이었더라
88Och tackoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tjugufyra tjurar, vartill kommo sextio vädurar, sextio bockar och sextio årsgamla lamm. Detta var vad som skänktes till altarets invigning, sedan det hade blivit smort.
89모세가 회막에 들어가서 여호와께 말씀하려 할 때에 증거궤 위 속죄소 위의 두 그룹 사이에서 자기에게 말씀하시는 목소리를 들었으니 여호와께서 그에게 말씀하심이었더라
89Och när Mose gick in i uppenbarelsetältet för att tala med honom, hörde han rösten tala till sig från nådastolen ovanpå vittnesbördets ark, från platsen mellan de två keruberna; där talade rösten till honom.