Korean

Svenska 1917

Psalms

109

1(다윗의 시. 영장으로 한 노래) 나의 찬송하는 하나님이여, 잠잠하지 마옵소서
1För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
2대저 저희가 악한 입과 궤사한 입을 열어 나를 치며 거짓된 혀로 내게 말하며
2Ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun hava de upplåtit mot mig, de hava talat mot mig med lögnaktig tunga.
3또 미워하는 말로 나를 두르고 무고히 나를 공격하였나이다
3Med hätska ord hava de omgivit mig, de hava begynt strid mot mig utan sak.
4나는 사랑하나 저희는 도리어 나를 대적하니 나는 기도할 뿐이라
4Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.
5저희가 악으로 나의 선을 갚으며 미워함으로 나의 사랑을 갚았사오니
5De hava bevisat mig ont för gott och hat för min kärlek.
6악인으로 저를 제어하게 하시며 대적으로 그 오른편에 서게 하소서
6Låt en ogudaktig man träda upp emot honom, och låt en åklagare stå på hans högra sida.
7저가 판단을 받을 때에 죄를 지고 나오게 하시며 그 기도가 죄로 변케 하시며
7När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig, och hans bön vare synd.
8그 년수를 단촉케 하시며 그 직분을 타인이 취하게 하시며
8Blive hans dagar få, hans ämbete tage en annan.
9그 자녀는 고아가 되고 그 아내는 과부가 되며
9Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.
10그 자녀가 유리 구걸하며 그 황폐한 집을 떠나 빌어먹게 하소서
10Må hans barn alltid gå husvilla och tigga och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
11고리대금하는 자로 저의 소유를 다 취하게 하시며 저의 수고한 것을 외인이 탈취하게 하시며
11Må ockraren få i sin snara allt vad han äger, och må främmande plundra hans gods.
12저에게 은혜를 계속할 자가 없게 하시며 그 고아를 연휼할 자도 없게 하시며
12Må ingen finnas, som hyser misskund med honom, och ingen, som förbarmar sig över hans faderlösa.
13그 후사가 끊어지게 하시며 후대에 저희 이름이 도말되게 하소서
13Hans framtid varde avskuren, i nästa led vare sådanas namn utplånat.
14여호와는 그 열조의 죄악을 기억하시며 그 어미의 죄를 도말하지마시고
14Hans fäders missgärning varde ihågkommen inför HERREN, och hans moders synd varde icke utplånad.
15그 죄악을 항상 여호와 앞에 있게 하사 저희 기념을 땅에서 끊으소서
15Må den alltid stå inför HERRENS ögon; ja, sådana mäns åminnelse må utrotas från jorden.
16저가 긍휼히 여길 일을 생각지 아니하고 가난하고 궁핍한 자와 마음이 상한 자를 핍박하여 죽이려 한 연고니이다
16Ty han tänkte ju icke på att öva misskund, utan förföljde den som var betryckt och fattig och den vilkens hjärta var bedrövat, för att döda dem.
17저가 저주하기를 좋아하더니 그것이 자기에게 임하고 축복하기를 기뻐 아니하더니 복이 저를 멀리 떠났으며
17Han älskade förbannelse, och den kom över honom; han hade icke behag till välsignelse, och den blev fjärran ifrån honom.
18또 저주하기를 옷 입듯하더니 저주가 물같이 그 내부에 들어가며 기름 같이 그 뼈에 들어갔나이다
18Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad, och såsom vatten trängde den in i hans liv och såsom olja in i hans ben.
19저주가 그 입는 옷 같고 항상 띠는 띠와 같게 하소서
19Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i, och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
20이는 대적 곧 내 영혼을 대적하여 악담하는 자가 여호와께 받는 보응이니이다
20Detta vare mina motståndares lön från HERREN, och deras som tala ont mot min själ.
21주 여호와여, 주의 이름을 인하여 나를 선대하시며 주의 인자하심이 선함을 인하여 나를 건지소서
21Men du, HERRE, Herre, stå mig bi för ditt namn skull; god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
22나는 가난하고 궁핍하여 중심이 상함이니이다
22Ty jag är betryckt och fattig, och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
23나의 가는 것은 석양 그림자 같고 또 메뚜기 같이 불려가오며
23Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort; jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
24금식함을 인하여 내 무릎은 약하고 내 육체는 수척하오며
24Mina knän äro vacklande av fasta, och min kropp förlorar sitt hull.
25나는 또 저희의 훼방거리라 저희가 나를 본즉 머리를 흔드나이다
25Till smälek har jag blivit inför dem; när de se mig, skaka de huvudet.
26여호와 나의 하나님이여, 나를 도우시며 주의 인자하심을 좇아 나를 구원하소서
26Hjälp mig, HERRE, min Gud; fräls mig efter din nåd;
27이것이 주의 손인 줄을 저희로 알게 하소서 여호와께서 이를 행하셨나이다
27och må de förnimma att det är din hand, att du, HERRE, har gjort det.
28저희는 저주하여도 주는 내게 복을 주소서 ! 저희는 일어날 때에 수치를 당할지라도 주의 종은 즐거워하리이다
28Om de förbanna, så välsigna du; om de resa sig upp, så komme de på skam, men må din tjänare få glädja sig.
29나의 대적으로 욕을 옷입듯하게 하시며 자기 수치를 겉옷 같이 입게 하소서
29Mina motståndare varde klädda i blygd och höljda i skam såsom i en mantel.
30내가 입으로 여호와께 크게 감사하며 무리 중에서 찬송하리니
30Min mun skall storligen tacka HERREN; mitt ibland många vill jag lova honom.
31저가 궁핍한 자의 우편에 서사 그 영혼을 판단하려 하는 자에게 구원하실 것임이로다
31Ty han står på den fattiges högra sida för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.