Korean

Tagalog 1905

Psalms

102

1(곤고한 자가 마음이 상하여 그 근심을 여호와 앞에 토하는 기도) 여호와여, 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음을 주께 상달케 하소서
1Dinggin mo ang dalangin ko, Oh Panginoon, at dumating nawa ang daing ko sa iyo.
2나의 괴로운 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서 주의 귀를 기울이사 내가 부르짖는 날에 속히 내게 응답하소서
2Huwag mong ikubli ang mukha mo sa akin sa kaarawan ng aking kahirapan: ikiling mo ang iyong pakinig sa akin; sa araw na ako'y tumawag, ay sagutin mo akong madali.
3대저 내 날이 연기 같이 소멸하며 내 뼈가 냉과리 같이 탔나이다
3Sapagka't ang mga kaarawan ko'y nangapapawi na parang usok, at ang mga buto ko'y nangasusunog na parang panggatong.
4내가 음식 먹기도 잊었음으로 내 마음이 풀 같이 쇠잔하였사오며
4Ang puso ko'y nasaktan na parang damo, at natuyo; sapagka't nalimutan kong kanin ang aking tinapay.
5나의 탄식 소리를 인하여 나의 살이 뼈에 붙었나이다
5Dahil sa tinig ng aking daing ang mga buto ko'y nagsisidikit sa aking laman.
6나는 광야의 당아새 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며
6Ako'y parang pelikano sa ilang; ako'y naging parang kuwago sa kaparangan.
7내가 밤을 새우니 지붕 위에 외로운 참새 같으니이다
7Ako'y umaabang, at ako'y naging parang maya na nagiisa sa bubungan.
8내 원수들이 종일 나를 훼방하며 나를 대하여 미칠듯이 날치는 자들이 나를 가리켜 맹세하나이다
8Dinudusta ako ng aking mga kaaway buong araw; silang nangauulol laban sa akin ay nagsisisumpa sa akin.
9나는 재를 양식 같이 먹으며 나의 마심에는 눈물을 섞었사오니
9Sapagka't kinain ko ang mga abo na parang tinapay, at hinaluan ko ang aking inumin ng iyak.
10이는 주의 분과 노를 인함이라 주께서 나를 드셨다가 던지셨나이다
10Dahil sa iyong galit at iyong poot: sapagka't ako'y iyong itinaas, at inihagis.
11내 날이 기울어지는 그림자 같고 내가 풀의 쇠잔함 같으니이다
11Ang aking mga kaarawan ay parang lilim na kumikiling; at ako'y natuyo na parang damo.
12여호와여, 주는 영원히 계시고 주의 기념 명칭은 대대에 이르리이다
12Nguni't ikaw, Oh Panginoon, ay mamamalagi magpakailan man; at ang alaala sa iyo ay sa lahat ng sali't saling lahi.
13주께서 일어나사 시온을 긍휼히 여기시리니 지금은 그를 긍휼히 여기실 때라 정한 기한이 옴이니이다
13Ikaw ay babangon at maaawa sa Sion: sapagka't kapanahunan ng pagkaawa sa kaniya, Oo, ang takdang panahon ay dumating.
14주의 종들이 시온의 돌들을 즐거워하며 그 티끌도 연휼히 여기나이다
14Sapagka't nililigaya ang iyong mga lingkod sa kaniyang mga bato, at nanghihinayang sa kaniyang alabok.
15이에 열방이 여호와의 이름을 경외하며 세계 열왕이 주의 영광을 경외하리니
15Sa gayo'y katatakutan ng mga bansa ang pangalan ng Panginoon. At ng lahat ng hari sa lupa ang iyong kaluwalhatian;
16대저 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 중에 나타나셨음이라
16Sapagka't itinayo ng Panginoon ang Sion, siya'y napakita sa kaniyang kaluwalhatian;
17여호와께서 빈궁한 자의 기도를 돌아보시며 저희 기도를 멸시치 아니하셨도다
17Kaniyang dininig ang dalangin ng tapon, at hindi hinamak ang kanilang dalangin.
18이 일이 장래 세대를 위하여 기록되리니 창조함을 받을 백성이 여호와를 찬송하리로다
18Ito'y isusulat na ukol sa lahing susunod: at ang bayang lalalangin ay pupuri sa Panginoon.
19여호와께서 그 높은 성소에서 하감하시며 하늘에서 땅을 감찰하셨으니
19Sapagka't siya'y tumungo mula sa kaitaasan ng kaniyang santuario; tumingin ang Panginoon sa lupa mula sa langit;
20이는 갇힌자의 탄식을 들으시며 죽이기로 정한 자를 해방하사
20Upang dinggin ang buntong hininga ng bilanggo: upang kalagan yaong nangaitakdang patayin;
21여호와의 이름을 시온에서 그 영예를 예루살렘에서 선포케 하려 하심이라
21Upang maipahayag ng mga tao ang pangalan ng Panginoon sa Sion, at ang kaniyang kapurihan sa Jerusalem;
22때에 민족들과 나라들이 모여 여호와를 섬기리로다
22Nang ang mga bayan ay mapisan, at ang mga kaharian, upang maglingkod sa Panginoon.
23저가 내 힘을 중도에 쇠약케 하시며 내 날을 단촉케 하셨도다
23Kaniyang pinahina ang aking kalakasan sa daan; kaniyang pinaikli ang mga kaarawan ko.
24나의 말이 나의 하나님이여, 나의 중년에 나를 데려가지 마옵소서 주의 연대는 대대에 무궁하니이다
24Aking sinabi, Oh Dios ko, huwag mo akong kunin sa kalagitnaan ng aking mga kaarawan; ang mga taon mo'y lampas sa mga sali't saling lahi.
25주께서 옛적에 땅의 기초를 두셨사오며 하늘도 주의 손으로 지으신 바니이다
25Nang una ay inilagay mo ang patibayan ng lupa; at ang mga langit ay gawa ng iyong mga kamay.
26천지는 없어지려니와 주는 영존하시겠고 그것들은 다 옷 같이 낡으리니 의복같이 바꾸시면 바뀌려니와
26Sila'y uuwi sa wala, nguni't ikaw ay mananatili: Oo, silang lahat ay maluluma na parang bihisan; parang isang kasuutan na iyong mga papalitan, at sila'y mga mapapalitan:
27주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다
27Nguni't ikaw rin, at ang mga taon mo'y hindi magkakawakas.
28주의 종들의 자손이 항상 있고 그 후손이 주의 앞에 굳게 서리이다 하였도다
28Ang mga anak ng iyong mga lingkod ay mangamamalagi, at ang kanilang binhi ay matatatag sa harap mo.