1여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 방주로 들어가라 네가 이 세대에 내 앞에서 의로움을 내가 보았음이니라 !
1Yahweh said to Noah, “Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
2너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩 부정한 것은 암수 둘씩을 네게로 취하며
2You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
3공중의 새도 암수 일곱씩을 취하여 그 씨를 온 지면에 유전케하라
3Also of the birds of the sky, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the surface of all the earth.
4지금부터 칠일이면 내가 사십 주야를 땅에 비를 내려 나의 지은 모든 생물을 지면에서 쓸어 버리리라
4In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. Every living thing that I have made, I will destroy from the surface of the ground.”
5노아가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라 !
5Noah did everything that Yahweh commanded him.
6홍수가 땅에 있을 때에 노아가 육백세라
6Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
7노아가 아들들과 아내와 자부들과 함께 홍수를 피하여 방주에 들어갔고
7Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the waters of the flood.
8정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것이
8Clean animals, animals that are not clean, birds, and everything that creeps on the ground
9하나님이 노아에게 명하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔더니
9went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
10칠일 후에 홍수가 땅에 덮이니
10It happened after the seven days, that the waters of the flood came on the earth.
11노아 육백세 되던 해 이월 곧 그 달 십 칠일이라 그날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창들이 열려
11In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep were burst open, and the sky’s windows were opened.
12사십 주야를 비가 땅에 쏟아졌더라
12The rain was on the earth forty days and forty nights.
13곧 그 날에 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 처와 세 자부가 다 방주로 들어갔고
13In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, entered into the ship;
14그들과 모든 들짐승이 그 종류대로, 모든 육축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 모든 새 곧 각양의 새가 그 종류대로
14they, and every animal after its kind, all the livestock after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
15무릇 기식이 있는 육체가 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으니
15They went to Noah into the ship, by pairs of all flesh with the breath of life in them.
16들어간 것들은 모든 것의 암,수라 하나님이 그에게 명하신대로 들어가매 여호와께서 그를 닫아 넣으시니라
16Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; and Yahweh shut him in.
17홍수가 땅에 사십일을 있었는지라 물이 많아져 방주가 땅에서 올랐고
17The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
18물이 더 많아져 땅에 창일하매 방주가 물 위에 떠 다녔으며
18The waters prevailed, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
19물이 땅에 더욱 창일하매 천하에 높은 산이 다 덮였더니
19The waters prevailed exceedingly on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.
20물이 불어서 십오 규빗이 오르매 산들이 덮인지라
20The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
21땅위에 움직이는 생물이 다 죽었으니 곧 새와 육축과 들짐승과 땅에 기는 모든 것과 모든 사람이라
21All flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
22육지에 있어 코로 생물의 기식을 호흡하는 것은 다 죽었더라
22All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.
23지면의 모든 생물을 쓸어버리시니 곧 사람과 짐승과 기는 것과 공중의 새까지라 이들은 땅에서 쓸어버림을 당하였으되 홀로 노아와 그와 함께 방주에 있던 자만 남았더라
23Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including man, livestock, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.
24물이 일백 오십일을 땅에 창일하였더라
24The waters prevailed on the earth one hundred fifty days.