1여호와께서 모세에게 일러 가라사대
1Yahweh spoke to Moses, saying,
2은나팔 둘을 만들되 쳐서 만들어서 그것으로 회중을 소집하며 진을 진행케 할 것이라
2“Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
3두 나팔을 불 때에는 온 회중이 회막 문 앞에 모여서 네게로 나아올 것이요
3When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
4하나만 불 때에는 이스라엘 천부장된 족장들이 모여서 네게로 나아올 것이며
4If they blow just one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.
5너희가 그것을 울려 불 때에는 동편 진들이 진행할 것이고
5When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.
6제 이차로 울려 불 때에는 남편 진들이 진행할 것이라 무릇 진행하려 할 때에는 나팔 소리를 울려 불 것이며
6When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.
7또 회중을 모을 때에도 나팔을 불 것이나 소리를 울려 불지 말것이며
7But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
8그 나팔은 아론의 자손인 제사장들이 불지니 이는 너희 대대에 영원한 율례니라
8“The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.
9또 너희 땅에서 너희가 자기를 압박하는 대적을 치러 나갈 때에는 나팔을 울려 불지니 그리하면 너희 하나님 여호와가 너희를 기억하고 너희를 너희 대적에게서 구원하리라
9When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before Yahweh your God, and you will be saved from your enemies.
10또 너희 희락의 날과 너희 정한 절기와 월삭에는 번제물의 위에와 화목제물의 위에 나팔을 불라 그로 말미암아 너희 하나님이 너희를 기억하리라 나는 너희 하나님 여호와니라 !
10“Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am Yahweh your God.”
11제 이년 이월 이십일에 구름이 증거막에서 떠오르매
11It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
12이스라엘 자손이 시내 광야에서 출발하여 자기 길을 행하더니 바란 광야에 구름이 머무니라
12The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.
13이와 같이 그들이 여호와께서 모세로 명하신 것을 좇아 진행하기를 시작하였는데
13They first went forward according to the commandment of Yahweh by Moses.
14수두로 유다 자손 진기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 유다 군대는 암미나답의 아들 나손이 영솔하였고
14First, the standard of the camp of the children of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
15잇사갈 자손 지파의 군대는 수알의 아들 느다넬이 영솔하였고
15Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the children of Issachar.
16스불론 자손 지파의 군대는 헬론의 아들 엘리압이 영솔하였더라
16Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the children of Zebulun.
17이에 성막을 걷으매 게르손 자손과 므라리 자손이 성막을 메고 발행하였으며
17The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.
18다음으로 르우벤 진기에 속한 자들이 그 군대대로 발행하였으니 르우벤의 군대는 스데울의 아들 엘리술이 영솔하였고
18The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.
19시므온 자손 지파의 군대는 수리삿대의 아들 슬루미엘이 영솔하였고
19Shelumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the children of Simeon.
20갓 자손 지파의 군대는 드우엘의 아들 엘리아삽이 영솔하였더라
20Eliasaph the son of Deuel was over the army of the tribe of the children of Gad.
21고핫인은 성물을 메고 진행하였고 그들이 이르기 전에 성막을 세웠으며
21The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.
22다음으로 에브라임 자손 진기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 에브라임 군대는 암미훗의 아들 엘리사마가 영솔하였고
22The standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.
23므낫세 자손 지파의 군대는 브다술의 아들 가말리엘이 영솔하였고
23Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the children of Manasseh.
24베냐민 자손 지파의 군대는 기드오니의 아들 아비단이 영솔하였더라
24Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin.
25다음으로 단 자손 진기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 이 군대는 모든 진의 후진이었더라 단 군대는 암미삿대의 아들 아히에셀이 영솔하였고
25The standard of the camp of the children of Dan, which was the rear guard of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.
26아셀 자손 지파의 군대는 오그란의 아들 바기엘이 영솔하였고
26Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the children of Asher.
27납달리 자손 지파의 군대는 에난의 아들 아히라가 영솔하였더라
27Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the children of Naphtali.
28모세가 가로되 `청컨대 우리를 떠나지 마소서 당신은 우리가 광야에서 어떻게 진 칠 것을 아나니 우리의 눈이 되리이다
28Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.
29우리와 동행하면 여호와께서 우리에게 복을 내리시는 대로 우리도 당신에게 행하리이다'
29Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are journeying to the place of which Yahweh said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for Yahweh has spoken good concerning Israel.”
30그들이 여호와의 산에서 떠나 삼일 길을 행할 때에 여호와의 언약궤가 그 삼일 길에 앞서 행하며 그들의 쉴 곳을 찾았고
30He said to him, “I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives.”
31그들이 여호와의 산에서 떠나 삼일 길을 행할 때에 여호와의 언약궤가 그 삼일 길에 앞서 행하며 그들의 쉴 곳을 찾았고
31He said, “Don’t leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.
32그들이 행진할때에 낮에는 여호와의 구름이 그 위에 덮였었더라
32It shall be, if you go with us, yes, it shall be, that whatever good Yahweh does to us, we will do the same to you.”
33궤가 떠날 때에는 모세가 가로되 `여호와여 ! 일어나사 주의 대적들을 흩으시고 주를 미워하는 자로 주의 앞에서 도망하게 하소서 !'하였고
33They set forward from the Mount of Yahweh three days’ journey. The ark of the covenant of Yahweh went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.
34궤가 쉴 때에는 가로되 `여호와여 ! 이스라엘 천만인에게로 돌아오소서 !' 하였더라
34The cloud of Yahweh was over them by day, when they set forward from the camp.
35
35It happened, when the ark went forward, that Moses said, “Rise up, Yahweh, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!”
36
36When it rested, he said, “Return, Yahweh, to the ten thousands of the thousands of Israel.”