Koya

Polish

1 Corinthians

2

1జతగాక్కినీరె, థేమటె మాట కెత్తనాంకి నన్న మొట మొథోటి మీయగ్గ వత్తస్కె, పెద్ద మాటాంతోటె గోని, పెద్ద గ్యానాత్తోటె గోని కెత్తోనిగా నన్న వాథిల్లాన్.
1A ja gdym przyszedł do was, bracia! nie przyszedłem z wyniosłością mowy albo mądrości, opowiadając wam świadectwo Boże.
2నన్న మీయగ్గ మన్నంగ యేసు కిరిస్తుని గురుంచి, ఓండు సిలువతె పొం్రొ డొల్లి అత్తథాని గురుంచి కెత్తటమె తప్ప, ఇంక వేరె బాత కెల్లాన్ ఇంజి నన్న తీర్మానమ్ తుంగ్తాన్.
2Albowiem nie osądziłem za rzecz potrzebną, co inszego umieć między wami, tylko Jezusa Chrystusa, i to onego ukrzyżowanego.
3నన్న మీయగ్గ మత్తస్కె మెత్తపరిసి, బయూత్తోటె, బెచ్చొ అనంగి మత్తాన్.
3I byłem ja u was w słabości i w bojaźni i w strachu wielkim,
4నన్న మీకు కెచ్చి బోథిస్త మాటాకంతా మనుసుర్కిని తెలివితోటె కలప్త మాటా అయ్యొక్క, థేమటె ఆత్మాతోటె ఓని సకితితోటె రుజు తుంగ్తథాసి మత్తె.
4A mowa moja i kazanie moje nie było w powabnych mądrości ludzkiej słowach, ale w okazaniu ducha i mocy,
5మీరు మనుసుర్కిని తెలివితోటె అయ్యోక్క, థేమటె సకితితోటె కిరిస్తు పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసవాలె ఇంజోరె ఆలా తుంగ్తాన్.
5Aby się wiara wasza nie gruntowała na mądrości ludzkiej, ale na mocy Bożej.
6అతుకు, కిరిస్తుని గెట్టింగ నమ్ముకుట్టోరమటె తెలివితిని బోథిసనామ్. ఆ తెలివి ఈ లోకతికి చెంత తెలివి అయ్యొ. మల్ల పాడాసి థాయూని ఈ లోకతె పెథ్దాని తెలివి గూడ అయ్యొ.
6A mądrość mówimy między doskonałymi; ale mądrość nie tego świata, ani książąt tego świata, którzy giną;
7థేమండు ఈ లోకతిని తుంగోకు మున్నె, మనాడు గొప్ప ఆదనాంక మనసెంక ఓండు తయూర్ తుంగి, రాసియంగ తాసి మత్త థేమటె గ్యానతిని గురుంచే మమ్మ కెచ్చనామ్.
7Ale mówimy mądrość Bożą w tajemnicy, która jest zakryta, którą Bóg przeznaczył przed wieki ku chwale naszej,
8ఈ లోకతె మత్త పెథ్దా ఒరోండన్న ఈ గ్యానతిని తెలుస్కుండిల్లొ. తెలిసి మతుకు, గొప్పంగా మంథాని పెబుని ఓరు సిలువతె పొం్రొ మేకుకినితోటె తన్నకుంట మంత్కోరు.
8Której żaden z książąt tego świata nie poznał; bo gdyby byli poznali, nigdy by Pana chwały nie ukrzyżowali;
9గోని థేమటె పుస్తకాతె రాసి మత్తాటు: థేమండు, ఓనిని పేమిసనోరికి తయూర్ తుంగ్తవాటిని కండ్కు ఊడిల్లా, కెమకు కేంజిల్లా, అమ్వ మనుసుర్కిని రుదయూతికి ఎరకాథిల్లె.
9Ale opowiadamy, jako napisano: Czego oko nie widziało i ucho nie słyszało i na serce ludzkie nie wstąpiło, co nagotował Bóg tym, którzy go miłują.
10గోని థేమండు వాటిని ఓని ఆత్మా థోరింపినె మనాంకి తెలియ పరస్తో; ఆ ఆత్మతికి అంత తెలియు మింథె. లోతుగ మంథాని థేమటె రాసియూకంత గూడ అ ఆత్మతికి తెలియు మింథె.
10Ale nam to Bóg objawił przez Ducha swojego; albowiem duch wszystkiego się bada, i głębokości Bożych.
11ఒరొ మనిసిని ఆలోచన అంత ఆ మనిసిని ఆత్మా థోరింపినె ఎరకయుతె. ఆలాకె థేమటె ఆలోచన అంత థేమటె ఆత్మ థోరింపినె ఎరకయుతె.
11Bo któż z ludzi wie, co jest w człowieku, tylko duch człowieczy, który w nim jest? Także też i tego, co jest w Bogu, nikt nie wie, tylko Duch Boży.
12ఇంజె మమ్మ ఈ లోకతె మంథాని ఆత్మతిని ఏందకుండ, థేమండు మాకు ఇత్తవాంటిని తెలుస్కుండనాంకి, థేమటగ్గనుంచి వత్త ఆత్మతిని ఏంతామ్.
12Aleśmy my nie przyjęli ducha świata, lecz Ducha, który jest z Boga, abyśmy wiedzieli, które rzeczy nam są od Boga darowane;
13గాబటి, మనుసుర్కిని తెలివి నేర్పిస మాటాంతోటె మమ్మ తిరియకుండ, సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మ బోథిసాని మాటాని బోథిసి, ఆత్మతోటె కలియు మందనోరికి ఆత్మ సంగతిని వివరిసి కెచ్చనామ్.
13O których też mówimy, nie temi słowy, których ludzka mądrość naucza, ale których Duch Święty naucza, do duchownych rzeczy duchowne stosując.
14ఆత్మ ఇల్లొ మండుల్ మనిసి, థేమటె ఆత్మ సంగతిని ఒప్పుకున్నొ. అమ్వ ఓనికి వెడ్డెతనంగ మంత్తె. అమ్వ ఆత్మతికి చెంతమ్వ గాబట్టి ఓండు వాంటిని పున్నొ.
14Ale cielesny człowiek nie pojmuje tych rzeczy, które są Ducha Bożego; albowiem mu są głupstwem i nie może ich poznać, przeto iż duchownie bywają rozsądzone.
15ఆత్మతికి చెంత్తోండు అంతటిని విలువ బెలంటథ్దొ జాగరదగ పరిచ్చ తుంగితొ. బేనొగూడ ఓనిని తీర్పు తుంగనాంకి ఓండు సందు ఇవ్వొ.
15Aleć duchowny rozsądza wszystko; lecz sam od nikogo nie bywa rozsądzony.
16థేమటె పుస్తకాతె రాసి మత్తాటు: థేమటె తలంపుని బేనో తెలుస్కుంటొ? బేనొ ఓనికి ఉపాయమ్ కెత్తాలిత్తోండు? మాకతుకు కిరిస్తుని తలంపు మింథె గాబట్టి అంతటిని విలువ గురుంచి తీర్పు తుంగాలిత్తామ్.
16Albowiem któż poznał zmysł Paóski? Któż go będzie uczył? Ale my zmysł Chrystusowy mamy.