1గాబట్టి, మనాడు కేంజ్తవాటిని విడిసీదకుండా, వాటిని పెయుదవాలె.
1Przetoż musimy tem pilniej przestrzegać tego, cośmy słyszeli, byśmy snać nie przeciekli.
2బారితుకు, దూతకిని థోరింపినె థేమండు కెత్త కబురు బెస్కెటికి నిజమ్ మందనద్దు గాబట్టి వాంటికి విత్తరేకంగా పని తుంగాని లోబర్దిల్లోవారి పొం్రొ సిచ్చ వెయుతె.
2Bo ponieważ przez Anioły mówione słowo było pewne, a każde przestępstwo i nieposłuszeóstwo wzięło sprawiedliwą zapłatę pomsty:
3మొట్ట మొథొటి పెబు యేసే కుసేలి కబుటిని కెత్తో. ఆపాయ బేనోరతుకు ఓనగ్గ కేంజ్తోరు ఓరు వాటిని మనాంకి కాయమ్ తుంగ్తోరు.
3Jakoż my ucieczemy, jeźli zaniedbamy tak wielkiego zbawienia, które wziąwszy początek opowiadania przez samego Pana od tych, którzy go słyszeli, nam jest potwierdzone?
4ఇంకా, ఆచ్చరియపం్దాని రక రక గొప్ప పనుంగిని థోరింపినె వాటిని మనాంకి రుజు తుంగి, థేమండే ఓని ఇస్టతిని పెయుసి సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మ థోరింపినె బమమానకిని సథిరి ఈసి, సాచ్చమ్ కెచ్చి మత్తో. ఆలా థేమండే ఈథాని ఇచ్చో పెద్ద రచ్చనతిని గురించి మనాడు నిరాసరంగ మతుకు బేలా సిచ్చతెనుంచి మనాడు తప్పిసితాడు?
4Którym i Bóg świadectwo wydawał przez znamiona i cuda, i rozliczne mocy, i przez udzielanie Ducha Świętego według woli swojej.
5ఇంకా, మున్నెటికి వాథాని లోకతిని గురించి మనాడు తిరియనాడుగథా. ఆ లోకతిని ఏలనాంకి దూతకిని అథికారతె ఓండు తాసిల్లో.
5Albowiem nie Aniołom poddał świat przyszły, o którym mówimy.
6గోని థేమటె మాటాతె బెగ్గొ ఒరొ సోటినె ఒరోండు ఈలా కెచ్చి మత్తో: "నిమ్మ మనుసుని గురుతు పెయుసి, మనుసుని మర్రింకి నిమ్మ సాయమ్ తుంగనాంకి ఓండు బేలాంటివాండు?
6A świadczył ktoś na niektórem miejscu, mówiąc: Cóż jest człowiek, iż naó pamiętasz, albo syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
7ఓనిని థేమటె దూతకినికన్న కొథ్దిగా తక్కువవాండుగా తుంగ్తిన్. ఓనికి మరియూద ఈసి ఓనిని గొప్ప తుంగ్తిన్; ని కయుకినితోటె తుంగ్తవాంటన్నిటె పొం్రొ ఓనికి అథికారమ్ ఈసి, అన్నిటిని ఓని కాల్కినిడుపొ తాస్తిన్' ఇంజి కెచ్చి మత్తో.
7Na małą chwilę mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go i postanowiłeś go nad uczynkami rąk twoich,
8అన్నిటిని ఓని కాల్కినిడుపొ తాస్తో' ఇందంథాంటె. ఓండు బేదు గూడ విడిసీదకుండా అన్నిటిని ఓని కాల్కినిడుపొ తాస్తో ఇంజి ఎరకయుతె. అత్కన్న, అన్ని గూడ ఓని ఇడుపొ వాథిల్లె ఇంజి మనాడు ఉడనాడు.
8Wszystkoś poddał pod nogi jego. A poddawszy mu wszystko, nic nie zostawił, co by mu poddanego nie było; lecz teraz jeszcze nie widzimy, aby mu wszystko poddane było.
9అత్కన్న థేమటె దయూతె థోరింపినె పతివానిసేంకా డొల్లి థాయవాలె ఇంజి దూతకినికన్నా కొథ్దిగా తక్కువా మత్త యేసు, మనసేంకా సావిని బాథాకు అం్తో. థాన్ని పెయుసి ఓండు గొప్పవాండుగ మరియ
9Ale tego, który na małą chwilę mniejszym stał się od Aniołów, Jezusa, widzimy przez ucierpienie śmierci chwałą i czcią ukoronowanego, aby z łaski Bożej za wszystkich śmierci skosztował.
10బారితుకు థేమండే అంతా తుంగ్తో, ఓనిసేంకె అంతా తుంగ్తో, ఆలా ఈ లోకతిని పుట్టిస్త థేమండు థీబె పిల్లాకిని వెలుంగాసి మంథాని గొప్పతనాతికి తీసోదనస్కె ఓరి రచ్చన అతిపతిని బాథాకిని థోరింపినె సామంతంగా తుంగటమ్ ఓనికి తగ్తథాసి మంతె.
10Albowiem należało na tego, dla którego jest wszystko i przez którego jest wszystko, aby wiele synów do chwały przywodząc wodza zbawienia ich przez ucierpienie doskonałym uczynił.
11బేలాయుతుకు, సుబ్బరమ్ తుంగనోండు, ఇంకా బేనోరతుకు సుబ్బరమ్ తుంగబం్తో ఓరంథోరికి ఒరోటె తప్పె మినో. ఆలా అంథోరికి ఒరోటె తప్పె మినోండు గాబట్టి ఓరిని తమ్ముస్కు ఇంజోరె కరంగనాంకి ఓండు సిగ్గు పరదకుండా;
11Bo ten, który poświęca i ci, którzy bywają poświęceni, z jednego są wszyscy, dla której przyczyny nie wstydzi się ich braćmi nazywać,
12నీ పెథేటిని నా జతగాంకి తెలియపరిసి, సంగతె నీ గురించి పథాకు పాడి నీకు దండాకు వాటితాన్ ఇంజి,
12Mówiąc: Opowiem imię twoje braciom moim, w pośrodku zgromadzenia śpiewać ci będę.
13ఓని పొం్రొ నన్న నమ్మకమ్ తాసితాన్' ఇంజి కెత్తో. ఇంకొరొ సోటినె ఓండు, "ఊడా, థేమండు నాకు ఇత్త పిల్లాకినితోటె నన్న మినాన్' ఇంజి కెచ్చి మత్తో.
13I zasię: Ja w nim ufać będę; a zasię: Oto ja i dzieci, które mi dał Bóg.
14గాబట్టి ఓని పిల్లాకు ఒల్దెతోటె నెత్తురుతోటె మంథాని మనుసుర్కాసి మందనాటు ఓండు గూడ ఓరి తిస్తె మనిసినిగా ఒల్దెతోటె నెత్తురుతోటె మంత్తో. సావింకి అతిపతి అత్త సయుతానిని ఓని సావిని థోరింపినె నాసనమ్ తుంగనాంకి,
14Ponieważ tedy dzieci społeczność mają ciała i krwi, i on także stał się ich uczestnikiem, aby przez śmierć zniszczył tego, który miał władzę śmierci, to jest dyjabła,
15బతకాని కాలమంతా సావిని బయూతె బానిసుర్కాసి మందనోరంథోరిని విడిపిసనాంకి ఆలా మంత్తో.
15A iżby wyswobodził tych, którzy dla bojaźni śmierci po wszystek czas żywota podlegli byli niewoli.
16గాబట్టి, ఓండు దూతకింకి సాయమ్ తుంగనాంకి వ్రరకుండా, ఆబ్రగామిని లోత్తోరికి సాయమ్ తుంగనాంకె వత్తో.
16Bo zaiste nigdzie nie przyjął Aniołów, ale nasienie Abrahamowe przyjął.
17ఇంకా, ఓండు జనాకిని పాపతెనుంచి విడిపిసనాంకి, ఓరి సేంకా థేమటె మున్నె నిచ్చి పని తుంగనాంకి నమ్మకమత్త దయ మంథాని పెద్ద పూజారిగా మందనాంకి అన్నిటె ఓని జతగాకిని తిస్తె మందవలసి వత్తె.
17Skąd miał być we wszystkiem podobny braciom, aby był miłosiernym i wiernym najwyższym kapłanem w tem, co się u Boga na ubłaganie za grzechy ludzkie dziać miało.
18గాబట్టి, ఓండు సొయంగా తిప్పాకు అరిసి బాథాకు అం్తో గాబట్టి తిప్పాకు అరిసి బాథాకు అర్దనోరికి సాయమ్ తుంగనాంకి ఓండు సకితి మందనోండుగా మినొ.
18Albowiem że sam cierpiał będąc kuszony, może tych, którzy są w pokusach, ratować.