Koya

Polish

Hebrews

6

1గాబట్టి, కిరిస్తు గురించి కెచ్చి మత్త పునాథి బోథాకు అత్త్త వట్టి పనుంగు తుంగటమ్ సాలిసి మనుసు మార్సటమ్ గురించి, థేమటె పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసటమ్ గురించి,
1Przetoż zaniechawszy początkowych nauk o Chrystusie, miejmy się ku doskonałości, nie znowu zakładając grunty pokuty od uczynków martwych i wiary w Boga.
2బాప్తిసాకిని బోథాకిని గురించి, తలకయు పొం్రొ కయుకు వాటాని బోదకిని గురించి, డొల్లి అత్తోరు మల్ల తేథాని బోథాకిని గురించి, బెస్కెటికి మంథాని తీర్పిని గురించే మల్ల మల్ల తిరియకుండా, థేమటె మాటాతె ముదురు ఆదనాంకి పెరసోరె మందకాడా.
2Nauki o chrzcie i o wkładaniu rąk, i o powstaniu umarłych, i o sądzie wiecznym;
3థేమటె ఇస్టమ్ అతుకు ఈలా మున్నెటికి దక్కాడా.
3A to uczynimy, jeźli tylko Bóg dopuści.
4బారితుకు, ఒరోపట్టు థేమటె వెలుంగిని అనుబగిసి, పరలోకతికి చెంతవాంటిని మంచిగా రుసి ఊడి, సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మతిని ఏంథి,
4Albowiem niemożebne jest, aby ci, którzy są raz oświeceni i skosztowali daru niebieskiego, i uczestnikami się stali Ducha Świętego,
5ఇంకా థేమటె మంచి మాటకిని కేంజి, వాథాని లోకాతె మనసేంకా తాసి మంథాని థీవనకిని రుసి ఊడి,
5Skosztowali też dobrego słowa Bożego i mocy przyszłego wieku,
6ఆపాయ కమడు అత్తోరు, థేమటె మర్రిని మల్ల ఒరో పట్టు సిలువతె పొం్రొ వాటి ఓనిని సిగ్గు తీసనోరు గాబట్టి ఆలాంటోరు మనుసు మార్సి మల్ల గిరుడ్డి వాదటమ్ అసాథ్యామె.
6Gdyby odpadli, aby się zaś odnowili ku pokucie, jako ci, którzy sobie znowu krzyżują Syna Bożego i jawnie go sromocą.
7బేలాయుతుకు, వానా వాదనస్కె మంచిగా ఏరు ఉట్ట పొలమ్, థానగ్గ పండిస్త రయుతింకి మంచి పంటాతిని పండిస్తె. ఆలాంటి పొలతిని థేమండు థీవిస్తో.
7Albowiem ziemia, która często na się przychodzący deszcz pije i rodzi ziele przygodne tym, którzy ją sprawują, bierze błogosławieóstwo od Boga;
8గోని కొయ్య పొథాకిని గచ్చు పొథాకిని పండిస్త పొలమ్ సెడ్డథాసి బాతథానికి పంథికి వం్రొథాసి మంతె. థేమటె సేపమ్ థాని పొం్రో మంతె; సివరతికి థానిని కిస్దె పొడిసితో.
8Lecz która przynosi ciernie i osty, odrzucona jest i bliska przeklęstwa, która na koniec bywa spalona.
9నా జతగాక్కినీరె, మమ్మ ఈలా కెత్కన్నా మీరు ఆలాంటోరు అయ్యోరు ఇంజి నమ్మనామ్. రచ్చనతికి కావలస్త మంచి పనుంగు మీయమటె మినా ఇంజి మమ్మ ఎదురూడనామ్.
9A wszakże, najmilsi! pewniśmy o was coś lepszego i zbawienia bliższego, chociaż tak mówimy.
10బారితుకు, మీరు బెచ్చొ మంచి పనుంగు తుంగనీరి; థేమటె పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసనోరికి మీరు సాయమ్ తుంగనీరి; ఇంజె గూడ మీరు తుంగోరె మినిరి. మల్ల ఓని పెథేటె పొం్రొ మీరు పేమ తోపిసనీరి. ఈలోంటి మంచితనాకిని మరెంగి థాయనాంకి థేమండు అనీతి మందనోండు అయ్యొ.
10Albowiem nie jest Bóg niesprawiedliwy, aby zapamiętał pracy waszej i pracowitej miłości, którąście okazali ku imieniu jego, gdyście służyli świętym i jeszcze służycie.
11మీ గురించి మా ఆసె బాతథితుకు మీరు బతకాని రోజుథాకా ఒరోంకొరొ ఆసతోటె సామంతంగా మందవాలె ఇంజి ఎదురూడనామ్.
11A żądamy, aby każdy z was toż staranie pokazywał ku nabyciu zupełnej nadziei aż do koóca.
12మీరు నీర్సంగా మందకుండా థేమండు పమానమ్ తుంగ్త థీవనకిని నమ్మకంతోటె ఓపిక పెయుసి ఏంతోరిని ఊడి, ఓరి కాలరిథె మీరు గూడ నడుముటు.
12Abyście nie byli gnuśnymi, ale naśladowcami tych, którzy przez wiarę i cierpliwość odziedziczyli obietnicę.
13థేమండు ఆబ్రగామినితోటె పమానమ్ తుంగనస్కె, ఆ పమానకిని కాయమ్ తుంగి ఒట్టు వాటవాలె ఇంజి ఊడ్తస్కె, ఓనికన్నా గొప్పవాండు బేనో ఇల్లొ గాబట్టి ఓని పెథెటె ఓండు ఒట్టు వాటి,
13Albowiem Bóg obietnicę czyniąc Abrahamowi, gdy nie miał przez kogo większego przysiąc, przysiągł przez siebie samego,
14నిజంగా నన్న నీనిని థీవిసితాన్, నీ లోత్తోరిని ఎక్కువా ఆదనాటు థీవిసితాన్' ఇంజి కెత్తో.
14Mówiąc: Zaiste błogosławiąc błogosławić ci będę i rozmnażając rozmnożę cię.
15ఆలాకె, ఆబ్రగాము ఓపిగతోటె ఎదురూడి, థేమండు పమానమ్ తుంగి మత్త థీవనాకిని ఏంతో.
15A tak długo czekając, dostąpił obietnicy.
16మనుసుర్కు ఒట్టు వాటనస్కె, ఓరికన్నా గొప్పవారి పెథెటె పొం్రొ ఒట్టు వాటితోరు; అన్ని గొడవకిని ఒట్టు వాటి కాయమ్ తుంగితోరు.
16Ludzieć wprawdzie przez większego przysięgają, a przysięga, która się dzieje ku potwierdzeniu, jest między nimi koócem wszystkich sporów.
17ఆలాకె థేమండు గూడ, ఓండు తుంగ్త పమానతెనుంచె మారి థాయకుండ, ఓండు తుంగ్త పమానతిని ఏందనోరికి వాటిని నెరవేర్సనాంకి ఓండు ఇస్టమ్ మందనోండు ఇంజి తోపిసనాంకి ఒట్టు వాటి థానిని కాయమ్ తుంగ్తో.
17Dlatego też Bóg chcąc dostatecznie okazać dziedzicom obietnicy nieodmienność rady swojej, uczynił na to przysięgę,
18గాబట్టి థేమండు మనసేంకా ఓని పమానకిని ఈసి ఒట్టు వాట్తో. ఈ రొండు గూడ బెస్కెటికి మారనమ్వ అయ్యో బారితుకు థేమండు బెస్కె గూడ అబద్దమ్ కెత్తాలో. గాబట్టి ఓండే గతి ఇంజి ఓనగ్గ అత్త మనాడు, దయుర్నమ్ తచ్చి, ఓని పమానతిని నమ్మకంతోటె పెయుదకాడా.
18Abyśmy przez dwie rzeczy nieodmienne (w których niemożebne, aby Bóg kłamał), warowną pociechę mieli, my, którzyśmy się uciekli ku otrzymaniu wystawionej nadziei,
19మన ఆత్మతికి కూకిడి వేరు తిస్తె నిలకడగా మంథాని ఆ నమ్మకమ్, తెరగుడ్డాతికి అబ్బటె, థేమటె మున్నె సేన సుబ్బరమ్ మంథాని సోటింకి తీసి థెయుతె.
19Którą mamy jako kotwicę duszy, i bezpieczną, i pewną, i wchodzącą aż wewnątrz za zasłonę,
20మనసేంకా మనాంకి మున్నె అత్త యేసు, మెల్కిసథేకిని ఆచారకిని పెయుసి బెస్కెటికి మంథాని పెద్ద పూజారిగా మనసేంకా ఆ తెరగుడా అరిథె ఏం్తో.
20Gdzie przewodnik dla nas wszedł, Jezus, stawszy się według porządku Melchisedekowego najwyższym kapłanem na wieki.