Koya

Polish

Revelation

16

1అస్కె థేమటె గుడిథెనుంచి ఒరొ పెద్ద లేంగు కేంజకత్తె; అద్దు, ఆ ఏడు దూతకినితోటె మీరు అంజి గిన్నతె మంథాని థేమటె కోపతిని నెల్దె పొం్రొ తొస్సాటి, ఇంజి కెత్తటమ్ కేంజ్తాన్.
1I słyszałem głos wielki z kościoła, mówiący siedmiu Aniołom: Idźcie, a wylejcie siedm czasz zapalczywości Bożej na ziemię.
2మొథొటి దూత అంజి ఓనగ్గ మంథాని గిన్నతె మందనవాటిని నెల్దె పొం్రొ తొస్తొ. అస్కె జెంతుని ముద్రతిని వాట్కుట్టోరు, థాని పొతిమేని మొడక్తోరంథొరికి సెన కూరంగ పుండ్కు వత్తె.
2I wyszedł pierwszy Anioł, a wylał czaszę swoję na ziemię; i wyrzucił się zły i szkodliwy wrzód na ludzi, którzy mieli piętno bestyi i na tych, którzy się kłaniali obrazowi jej.
3రొండొవ దూత అంజి, ఓనగ్గ మంథాని గిన్నతె మందనవాటిని సముద్రతె పొం్రొ తొస్తొ. అస్కె ఆ ఏరు అంత డొల్లి అత్తోనిన్ నెత్తురు తిస్తె మారి అత్తె. అస్కె సముద్రతె మంథాని జివికంతా డొల్లి అత్తా.
3I wylał wtóry Anioł czaszę swoję na morze, i stało się jakoby krew umarłego, a każda dusza żywa zdechła w morzu.
4మూడొవ దూత ఓనగ్గ మంథాని గిన్నతె మందనవాటిని వాంగునె పొం్రొ, జల ఊటకిని పొం్రొ తొస్తొ. అస్కె అమ్వ నెత్తురుగా మారి అత్తా.
4I wylał trzeci Anioł czaszę swoję na rzeki i źródła wód, i obróciły się w krew.
5అస్కె ఏత్తె పొం్రొ అథికారమ్ మంథాని దూత: థేవా నిమ్మ బెసకెటికి బతికి మందనోండు, నిమ్మ సుబ్బరంగా మందని థేమండు, ఈలా తీర్పు తుంగనాంకి నిమ్మె నీతిమంతుండుగ మినిన్.
5I słyszałem Anioła wód mówiącego: Sprawiedliwyś jest, Panie! któryś jest i któryś był, i święty, żeś to rozsądził.
6ఓరు థేమటె పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసి మందనోరిని నెత్తురుతిని, థేమటె మాట కెత్తనోరిని నెత్తురుతిని నెల్దె అరివిస్తోరురు గాబట్ట ఓరు ఉండనాంకి ఓరికి నెత్తురుతినె ఇత్తిన్. ఓరు థానికె తగ్తోరుగా మినోరు ఇంజి కెత్తనద్దు కేంజ్తాన్.
6Ponieważ krew świętych i proroków wylewali, dałeś im też krew pić; bo tego są godni.
7పీటాతెనుంచి ఇంకొరో దూత వాసి: యూ, సర్వ సకితి మంథాని పెబు అత్త థేవా, నిమ్మ తుంగాని తీర్పు నిజాయుతి మందనమ్వ; నీతి మందనమ్వ ఇంజి కెత్తనదు నన్న కేంజ్తాన్.
7I słyszałem drugiego od ołtarza mówiącego: Zaiste, Panie, Boże wszechmogący! prawdziwe i sprawiedliwe są sądy twoje.
8నాలుగోవ దూత ఓనగ్గ మంథాని గిన్నతె మందనవాటిని పొడుదుని పొం్రొ తొస్తొ. మనుసుర్కిని కిస్దె పొడసనాంకి ఓనికి అథికారమ్ మత్తె.
8Potem czwarty Anioł wylał czaszę swoję na słoóce, i dano mu moc trapić ludzi gorącością ognia.
9కూరంగా మంథాని ఎథ్దితె మనుసుర్కు పుండు పెయుసి బాద పం్తోరు. అత్కన్నా ఈలోంటి బాదకిని ఈదనాంకి అదకారొమ్ మంథాని థేమటిని ఓరు సాపిస్తోరు గోని, ఓనిని గొప్ప తుంగనాంకి మనుసు ఇల్లోకా అత్తోరు.
9I byli upaleni ludzie gorącością wielką, i bluźnili imię Boga, który ma moc nad temi plagami; wszakże nie pokutowali, aby mu chwałę dali.
10అయుథోవ దూత ఓనగ్గ మంథాని గిన్నతె మందనవాటిని జెంతుని పీటతె పొం్రొ తొస్తొ. అస్కె ఓని థేసమంతా నరక అత్తె. జనాకు బాథాక్కరిసి ఓరి నాల్కెకిని కచ్చికుట్టోరు;
10Tedy wylał piąty Anioł czaszę swoję na stolicę bestyi; i stało się królestwo jej zaćmione, i żwali języki swoje od boleści.
11ఓరు కస్టాకు అరిసి, పుండుకినితోటె బాథాకు అర్త్కన్నా,పరలోకాతె మంథాని థేమటిని సాపిస్తోరు గోని, ఓరి పనుంగిని విడిసి మనుసు మార్సకుండా మినోరు.
11I bluźnili Boga niebieskiego dla boleści swoich i dla wrzodów swoich; wszakże nie pokutowali z uczynków swoich.
12ఆరోవ దూత ఓనగ్గ మంథాని గిన్నతె మందనవాటిని అయుబ్రాతు ఇంథాని పెద్ద వాంగిని పొం్రొ తొస్తొ. అస్క పొడుదు పెయుథాని థిక్కుతెనుంచి వాథాని రాజుకింకి అర్రి తయ్యూర్ తుంగనాంకి ఆ వాంగుని ఏరు అంతా వత్తి అత్తె.
12I wylał szósty Anioł czaszę swoję na onę wielką rzekę Eufrates i wyschła woda jej, aby zgotowana była droga królom od wschodu słoóca.
13అస్కె సేన పెద్ద పాంబిని పమటెనుంచి, జెంతుని పమటెనుంచి, థొంగ సేవకుండిని పమటెనుంచి కప్పె చెంతమ్ మంథాని మూడు సెడ్డ ఆత్మాకు థెమ్మిరి వాదటమ్ నన్నా ఊడ్తన్.
13I widziałem z ust smokowych i z ust bestyi, i z ust fałszywego proroka trzy nieczyste duchy wychodzące, podobne żabom.
14అమ్వ ఆచ్చర్యపరథాని పనుంగు తుంగాని థెయ్యకు; అమ్వ బూలోకమంత ఉడ్డి, రాజుర్కంథొరిని ఒరొపాలు కూడిపిసి, సర్వ సకితి మంథాని థేమటె గొప్ప థినాతె జరగాని యుద్దతికి తయ్యూర్ తుం
14Albowiem są duchy dyjabelskie, czyniące cuda, które wychodzą do królów ziemi i na wszystek okrąg świata, aby ich zgromadzili na wojnę onego wielkiego dnia Boga wszechmogącego.
15ఇథో, థొంగ తిస్తె నన్న వాసనాన్. బేనో గూడ ఓని సిగ్గు వేడనాటు బర్ ఒల్దె నడదకుండా, తెల్దె మంజి, ఓని గుడాని కెర్సి మందనోండో ఓండు గొప్ప అయుతో.
15Oto idę jako złodziej: Błogosławiony, który czuje i strzeże szat swoich, aby nie chodził nago i nie widziano sromoty jego.
16అస్కె ఎ్రబి బాసాతె అర్మగెథోన్ ఇంథాని జేగాతె ఓరిని కూడిపిస్తో.
16I zgromadził ich na miejsce, które zowią po żydowsku Armagieddon.
17ఏడోవ దూత ఓనగ్గ మంథాని గిన్నతె మందనవాటిని ఆకాసతె తొస్తొ. అస్కె పరలోకాతె మంథాని గుడిథె సిమ్మసనతెనుంచి: ఆసి అత్తె ఇంజి ఒరొ పెద్ద లేంగు వత్తె.
17Tedy wylał siódmy Anioł czaszę swoję na powietrze; i wyszedł głos wielki z kościoła niebieskiego od stolicy, mówiący: Stało się.
18పెద్ద లేంగు కేంజ్కత్తా; మర్ముకు సేన బిగ్గరుగా కేంజ్కత్తా; మెర్పుకు మెర్సతా. బూమి కదల్తె. లోకాతె మనుసుర్కిని తుంగ్త రోజొనుంచి ఇంజెటిథాకా బెస్కె గూడ జరగని బూకంబమ్ అస్కె జరగ్తా.
18I stały się głosy i gromy, i błyskawice; i stało się wielkie trzęsienie ziemi, jakiego nigdy nie było, jako są ludzie na ziemi, trzęsienia ziemi tak wielkiego.
19అస్కె గొప్ప పటనమ్ అత్త బాబిలోను మూడు బాగాకినా సీలి అత్తె. యూదుర్కయ్యో వేరె జనాకు కాపరమ్ తుంగాని పటనాకంతా అరిసి అత్తా. గొప్ప పటనమ్ అత్త బాబిలోను థేమటె బిగ్గర కోపమ్ గ
19I stało się ono miasto wielkie na trzy części rozerwane, i miasta narodów upadły; i Babilon on wielki przyszedł na pamięć przed obliczem Bożem, aby mu dał kielich wina zapalczywości gniewu swojego.
20థీమ అంతా మాయత్తా, పర్వతాకంతా వేడకుండ అత్తా.
20I wszystkie wyspy uciekły, i góry nie są znalezione.
21ముపయు నాలుగు కిలొ బరువత్త పెద్ద అయుసి వాన ఆకాసతెనుంచి మనుసురకిని పొం్రొ అం్తా. ఆ అయుసి వానతిని పెయుసి జనాకు థేమటిని సాపిస్తోరు. ఆ బాద సేన గోరంగా మత్తె.
21I wielki grad jako cetnarowy spadł z nieba na ludzi, i bluźnili ludzie Boga dla plagi gradu, iż plaga jego była bardzo wielka.