1నాకు పేమగా మందనోరే, మీరు పతి ఆత్మకిని నమ్మోకా ఆ ఆత్మకంతా థేమటగ్గనుంచి వత్తాకో బోనో ఇంజి పరిచ్చ తుంగాటి, బారితుకు థేమటె మాట కెత్తాటు థీబె మంథి అబద్ద బోదకుర్కు సంగాతిని విడిసి లోకతికి పేచ్చి అత్తోరు.
1Mina älskade, tron icke var och en ande, utan pröven andarna, huruvida de äro av Gud; ty många falska profeter hava gått ut i världen.
2ఆలాయుతుకు థేమటె ఆత్మతిని బేలా తెలుసుకుంటాడ్? బేలాయుతుకు, యేసు కిరిస్తు ఒల్దె వత్తొ ఇంజి బేని ఆత్మా ఒప్పుకుంటో అథ్దె థేమటగ్గనుంచి వత్త ఆత్మా ఇంజి తెలుసుకుంటాడ్.
2Därpå skolen I känna igen Guds Ande: var och en ande som bekänner att Jesus är Kristus, kommen i köttet, han är av Gud;
3ఒల్దె వత్త యేసు కిరిస్తుని ఒప్పుకునకుండా మంథాని పతి ఆత్మా థేమటగ్గనుంచి వత్తదయ్యో; కిరిస్తుని ఎథిరిసాని ఆత్మా మందనోండు వెయుతో ఇంజి మీరు ఇంతక మున్నె కేంజతాటు ఆ ఆత్మా మందనోండు ఇంజె ఈ లోకాతె మినో.
3men var och en ande som icke så bekänner Jesus, han är icke av Gud. Den anden är Antikrists ande, om vilken I haven hört att den skulle komma, och som redan nu är i världen.
4పిల్లాకినీరే, మీరు థేమడ్తికి చెంతోరు గాబట్టి అబద్ద బోదకుర్కిని గెలిసి మినిరి. బారితుకు ఈ లోకాతె మందనోనికన్న, మీయగ్గ మందనోండు గొప్పవాండు.
4I, kära barn, I ären av Gud och haven övervunnit dessa; ty han som är i eder är större än den som är i världen.
5ఓరు లోకాతికి చెంతోరు గబట్టి ఈ లోకాతికి చెంతవాటిని గురించి తిరియనోరు. ఈ లోకాతె మందనోరు గూడ ఓరి మాట కేంజితోరు.
5De äro av världen; därför tala de vad som är av världen, och världen lyssnar till dem.
6మనాడు థేమటింకి చెంతోరడ్. బేనో అతుకు థేమటిని పున్ని మినోండో ఓండు, మా మాట గూడ కేంజితో. గోని థేమటింకిి చెంథొవోండు మా మాట కేంజో. థీని పెయుసి నిజాయుతితిని బోథిసాని ఆత్మా బేథో, బొక్కిసాని ఆత్మా బేథో ఇంజి తెలుసుకుంటాడ్.
6Vi åter äro av Gud. Den som känner Gud, han lyssnar till oss; den som icke är av Gud, han lyssnar icke till oss. Härpå känna vi igen sanningens Ande och villfarelsens ande.
7నాకు పేమగా మందనోరే, మనాడు ఒరోంకొరొ పేమగా మందవాలె. బారితుకు థేమటగ్గనుంచి మనాంకి పేమ వత్తె. బేనో అతుకు పేమగా మందనోండో ఒండు, థెమటె థోరింపినె పుట్టి మినో; గాబట్టి ఓండు థేమటిని పున్ని మినో.
7Mina älskade, låtom oss älska varandra; ty kärleken är av Gud, och var och en som älskar, han är född av Gud och känner Gud.
8పేమా ఇల్లోవాండు థేమటిని పున్నో బారితుకు థేమండు పేమిసనోండుగా మినో.
8Den som icke älskar, han har icke lärt känna Gud, ty Gud är kärleken.
9ఓని మర్రి అత్త యేసు కిరిస్తు థోరింపినె మనాడు బతకనాంకి, థేమండు ఓని మర్రిని ఈ లోకాతికి రోత్తో గాబట్టి థేమండు మన పొం్రొ తాస్త పేమా వేడకత్తె.
9Därigenom har Guds kärlek blivit uppenbarad bland oss, att Gud har sänt sin enfödde Son i världen, för att vi skola leva genom honom.
10మనాడు థేమటిని పేమిసనాడు ఇంజి అయ్యో గోని ఓండే మనాని పేమిసి, మన పాపకిని తీసివాటాని బలిగా మందవాలె ఇంజి ఓని మర్రిని రోత్తో; ఈలా ఓని మర్రిని రోత్తో గాబట్టి ఓని పేమా వేడకత్తె.
10Icke däri består kärleken, att vi hava älskat Gud, utan däri, att han har älskat oss och sänt sin Son till försoning för våra synder.
11నాకు పేమగా మందనోరే, థేమండు మన పొం్రొ ఈలోంటి పేమా తోపిసి మతుకు, మనాడు గూడ ఒరోంకొరొ పేమ తోపిసనాంకి రునమాసి మినాడ్.
11Mina älskade, om Gud så har älskat oss, då äro ock vi pliktiga att älska varandra.
12బేనో గూడ థేమటిని బెస్కె ఊడిల్లోరు, మనాడు ఒరోంకొరొ పేమతోటె కలియు మతుకు, అస్కె థేమండు మనతోటె కలియు మంత్తో. అస్కె ఓని పేమ గూడ మనతోటె నిండుగ కలియు మంత్తె.
12Ingen har någonsin sett Gud. Om vi älska varandra, så förbliver Gud i oss, och hans kärlek är fullkomnad i oss.
13ఓండు ఓని ఆత్మతిని మనాంకి ఇత్తో గాబట్టి మనాడు ఓనమటె, ఓండు మనమటె కలియు మినాడు ఇంజి అస్కె తెలుసుకుంటాడ్.
13Därav att han har givit oss av sin Ande veta vi att vi förbliva i honom, och att han förbliver i oss.
14మల్ల, తప్పె ఓని మర్రిని ఈ లోకాతిని రచ్చిసనాంకి రోత్తో ఇంజి మమ్మ ఊడి సాచ్చమ్ కెచ్చనామ్.
14Och vi hava själva sett, och vi vittna om att Fadern har sänt sin Son till att vara världens Frälsare.
15బేనో అతుకు యేసుని థేమటె మర్రి ఇంజి ఒప్పుకుంటోండో ఓనమటె థేమండు కలియు మినో; ఓండు గూడ థేమటమటె కలియు మినో.
15Den som bekänner att Jesus är Guds Son, i honom förbliver Gud, och han själv förbliver i Gud.
16థేమండు మన పొం్రొ తోపిస్త పేమతిని మనాడు పున్ని థానిని నమ్మనాడ్; థేమండు పేమగానే మినో; పేమాతె కలియు మందనోండు, థేమటె కలియు మినో, థేమండు గూడ ఓనమటె కలియు మినో.
16Och vi hava lärt känna den kärlek som Gud har i oss, och vi hava kommit till tro på den. Gud är kärleken, och den som förbliver i kärleken, han förbliver i Gud, och Gud förbliver i honom.
17థేమటె తీర్పు థినాతె మనాడు దయుర్నమ్ కలియు మందనాంకి పేమ మనగ్గ నిండు మింథె; బారితుకు ఓండు బేలా మినోండో ఆలే మనాడు గూడ ఈ లోకాతె మినాడ్.
17Därigenom är kärleken fullkomnad hos oss, att vi hava frimodighet i fråga om domens dag; ty sådan Han är, sådana äro ock vi i denna världen.
18పేమతె బయమిల్లె; నిండు మందని పేమా బయతిని బయుథికి గెరిమితె; బయూతె తీర్పిని బాద మింథె; బేనో అతుకు బయపరసనోండో ఓనమటె నిండు పేమా ఇల్లె.
18Räddhåga finnes icke i kärleken, utan fullkomlig kärlek driver ut räddhågan, ty i räddhågan ligger tanke på straff, och den som rädes är icke fullkomnad i kärleken.
19మొట్ట మొథొటి ఓండే మనాని పేమిస్తో; గాబట్టి మనాడు గూడ ఓనిని పేమిసనాడ్.
19Vi älska, därför att han först har älskat oss.
20ఒరోండు, నన్న థేమటిని పేమిసనాన్ ఇంజి కెచ్చి, ఓని జతగాని పొం్రొ కసి పెయుసి మతుకు, ఓండు అబద్దమ్ కెత్తనోండయుతో; ఒరోండు ఓని కండికినితోటె ఊడాని ఓని జతగాని పేమిసకుండా మతుకు, ఓని కండికినితోటె ఊడో థెమటిని బేలా పేమిసితో?
20Om någon säger sig älska Gud och hatar sin broder, så är han en lögnare. Ty den som icke älskar sin broder, som han har sett, han kan icke älska Gud, som han icke har sett.
21థేమటిని పేమిసనోండు ఓని జతగాన్ని గూడ పేమిసవాలె ఇందని మాట గూడ ఓండే మనాంకి కెచ్చి మినొ.
21Och det budet hava vi från honom, att den som älskar Gud, han skall ock älska sin broder.