Koya

Svenska 1917

2 Corinthians

2

1బారితుకు, నన్న మీమిని దుక్క పరసనాంకి మీయగ్గ వర్రకుండ మందవాలె ఇంజి నాకు నన్నె నిర్నయమ్ తుంక్కుట్టాన్.
1Jag satte mig nämligen i sinnet att jag icke åter skulle komma till eder med bedrövelse.
2నావల్ల మీకు దుక్కమ్ కలియు మతుకు, బేనో నానిన్ కుసేలిపరిసితో? బేనోండతుకు నా కయుథె దుక్కపరస్తోండో, ఓండే నానిన్ కుసేలి పరసవాలె గథా?
2Ty om jag bedrövade eder, vem skulle då bereda mig glädje? Månne någon annan än den som genom mig hade blivit bedrövad?
3నన్న మీయగ్గ వాదనస్కె, బేనోరగ్గ నాకు కుసేలి వాదవాలింజి ఎదురూడనానో ఓరగ్గనుంచి నాకు దుక్కమ్ వాద గూడొ ఇంజి మొథొటె మీకు రాస్తాన్. బారితుకు, నన్న కుసేలిగా మతుకే మీరు గూడ కుసేలిగా మంత్తీర్.
3Och vad jag skrev, det skrev jag, för att jag icke vid min ankomst skulle få bedrövelse från dem som jag borde få glädje av. Ty jag har den tillförsikten till eder alla, att min glädje är allas eder glädje.
4ఇంకా, మీమిని దుక్కపరసవాలె ఇంజి ఆ ఉత్తరతిని నన్న రాసిల్లాన్; గోని నన్న మీ పొం్రొ తాస్త పేమా బెసుంటథ్దో మీరు తెలుసుకుండవాలె ఇంజి, సేన దుక్కంతోటె, బాదతోటె, కండ్కినేరు కార్సి మీకు రాస్తాన్.
4Och det var i stor nöd och hjärteångest, under många tårar, som jag skrev till eder, icke för att I skullen bliva bedrövade, utan för att I skullen förstå den synnerliga kärlek som jag har till eder.
5బేనోండతుకు బాద వాట్తోండో ఓండు నామట్టింకె బాద వాటకుండ మీ అంథొరికి గూడ ఓండు బాద వాట్తోండుగా మినో; అత్కన్న నన్న ఓని పొం్రొ సేన గెట్టింగా మందనాంకి ఇస్టపరదటమిల్లె ఇంజి మీకు కెచ్చనాన్.
5Men om en viss man har vållat bedrövelse, så är det icke särskilt mig han har bedrövat, utan eder alla, i någon mån -- för att jag nu icke skall tala för strängt.
6బారితుకు మీయమటె థేబె మంథి అసుంటివానికి సిచ్చ వాట్తోరు; ఆ సిచ్చయే ఓనికి సాలు.
6Nu är det likväl nog med den näpst som han har fått mottaga från de flesta bland eder.
7గాబట్టి ఇంజె మీరు ఓనిని సిచ్చిసకుండ ఓనిని సెమిసి ఆథరిసాటి; ఇల్లకుండా మతుకు ఒకవేల ఓండు సేన బాదతె మునుంగి థెయుతో.
7I mån alltså nu tvärtom snarare förlåta och trösta honom, så att han icke till äventyrs går under genom sin alltför stora bedrövelse.
8గాబట్టి మీ పేమతిని ఓని పొం్రొ తాసవాలె ఇంజి మీయగ్గ నన్న మొర వాటనాన్.
8Därför uppmanar jag eder att fatta gemensamt beslut om att bemöta honom med kärlek.
9బారితుకు మీరు అన్నిటె లోబరిసి మినిరిబోనో ఇంజి మీమిని పరిచ్చ తుంగనాంకె ఈలా రాస్తాస్.
9Ty när jag skrev, var det just för att få veta huru I skullen hålla provet, huruvida I voren lydiga i allting.
10మీరు బేనోని సెమిసనీరో ఓనిని నన్న గూడ సెమిసనాన్, నన్న బేనోనికన్న బాత్తన్న సెమిసి మతుకు థానిని మీసేంక కిరిస్తుని మున్నె సెమిసి మినాన్.
10Den som I förlåten något, honom förlåter ock jag, likasom jag också förut, om jag har haft något att förlåta, har inför Kristi ansikte förlåtit det för eder skull.
11సయుతాన్తె థోరింపినె మనాడు మోసపరదకుండ మందనాంకే ఆలా తుంగ్తాన్; బారితుకు ఓని ఉపాయూకు మనాడు పున్నోవారడయ్యో గథా.
11Jag vill nämligen icke att vi skola lida förfång av Satan; ty vad han har i sinnet, därom äro vi icke i okunnighet.
12మల్ల, నన్న కిరిస్తుని కుసేలి కబురు కెత్తనాంకి తురోయూ పటనాతికి వత్తస్కె, అగ్గ పని తుంగనాంకి పెబు నాకు మంచి అవకాసమ్ ఇత్తో ఇంజోరె ఊడ్తాన్.
12Jag kom till Troas för att förkunna evangelium om Kristus, och en dörr till verksamhet i Herren öppnades för mig;
13గోని నా జతగాండత్త తీతు అగ్గ వేడకుండ మత్కాడే, నా రుదయూతె సేంతి మంథిల్లె; గాబట్టి నన్న ఓరిని మందలిపి ఓరగ్గనుంచి మాసిథోనియూ నాటింకి థెమ్మిరి అత్తాన్.
13men jag fick ingen ro i min ande, ty jag fann icke där min broder Titus. Jag tog då avsked av dem som voro där och begav mig till Macedonien.
14గోని మమ్మ కిరిస్తుంకి చెంతోరు గాబట్టి థేమండు మాకు బెస్కెటికి గెలుపు ఈసి మామిని గొప్పంగా నడిపిసనో, థాని పెయుసి థేమటింకి దండాకు వాటనామ్. ఓండు అన్ని జేగాతె కిరిస్తు గురుంస్త మంచి వాసెనె కలగ్త కుసేలి కబుటిని తెలియ కెత్తనాంకి మామిని వాడుకుంటో.
14Men Gud vare tack, som i Kristus alltid för oss fram i segertåg och genom oss allestädes utbreder hans kunskaps vällukt!
15థేమటిని నమ్మకుట్టోరికిని, నమ్మకుండా పాడాసి థాయనోరంథొరికిని, మమ్మ థేమటె కిరిస్తుని మంచి వాసెనగా మినామ్.
15Ty vi äro en Kristi välluktande rökelse inför Gud, både ibland dem som bliva frälsta och ibland dem som gå förlorade.
16పాడాసి థాయనోరికి సావింకి తగ్త సెడ్డ వాసెనిగ మినామ్; థేమటిని నమ్మకుట్టోరికి, బతుకింకి తగ్త మంచి వాసెనిగ మినామ్. ఈలోంటివాటిని తుంగనోండు బేనోండు?
16För dessa senare äro vi en lukt från död till död; för de förra äro vi en lukt från liv till liv. Vem är nu skicklig härtill?
17థీబెమంథి థేమటె మాటకిని ఆథాయతిని పెయుసి కలిపి బోథిసనాటు మమ్మ బోథిసకుండ, థేమండు మాకు తెలియ కెత్తవాంటినె, కిరిస్తుంకి చెంతోరుగా, థేమటె పనివారాసి, నిజతిని బోథిసనామ్.
17Jo, vi förfalska ju icke av vinningslystnad Guds ord, såsom så många andra göra; utan av rent sinne, drivna av Gud, förkunna vi ordet i Kristus, inför Gud.