Koya

Tagalog 1905

1 Corinthians

1

1థేమటె ఇస్టతెవల్ల యేసు కిరిస్తుని థోరింపినె యెపారినిగా మందవాలె ఇంజి పమలత్త నానిన్ థేమండు కరెంగ్తో, ఈ ఉత్తరతిని నన్న నినె నాతోటెె మంథాని మన జతగాండత్త సొస్తనేసు కలియు,
1Si Pablo, na tinawag na maging apostol ni Jesucristo sa pamamagitan ng kalooban ng Dios, at si Sostenes na ating kapatid,
2కొరింతు పటనాతె కిరిస్తు యేసుని థోరింపినె సుబ్బరంగ మందనాంకి కరంగబర్త థేమటె సంగతికిని, మాకిని నినె మీకిని పెబు అత్త మన అంథోరికి థేమండత్త యేసు కిరిిస్తుని పెథెటె, పతి సోట పాదన తుంగాని అంథోరికిని మంచిథింజి కెచ్చి రాసనద్దు బాతథితుకు:
2Sa iglesia ng Dios na nasa Corinto, sa makatuwid baga'y sa mga pinapagingbanal kay Cristo Jesus, na tinawag na mangagbanal, na kasama ng lahat ng mga nagsisitawag sa bawa't dako, sa pangalan ng ating Panginoong Jesucristo, na kanila at ating Panginoon:
3మన తప్పె అత్త థేమండు, పెబు అత్త యేసు కిరిిస్తు మీమిని థీవిసి మీకు సేంతి, దయ ఈదవాలె ఇంజి నన్న పాదన తుంగనాన్.
3Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios na ating Ama at sa Panginoong Jesucristo.
4థేమండు కిరిస్తు యేసు థోరింపినె మీకు ఇత్త దయతిని పెయుసి,
4Nagpapasalamat akong lagi sa aking Dios tungkol sa inyo, dahil sa biyaya ng Dios na ipinagkaloob sa inyo sa pamamagitan ni Cristo Jesus;
5మల్ల, మీరు కిరిస్తునితోటె కలియు మందటమ్ థోరింపినె ఆత్మతికి చెంత థీవనాతె, బోద కెత్తటాతె, ఆత్మతికి చెంత తెలివితె దనమంతుర్కాసి మినిరి.
5Na kayo ay pinayaman sa kanya, sa lahat ng mga bagay sa lahat ng pananalita at sa lahat ng kaalaman;
6కిరిస్తుని కుసేలి కబురు మీయమటె గెట్టింగ సాచ్చి కలియు మింథె గాబటి నన్న బెస్కెటికి మీసెంక నా థేమటింకి దండాకు వాటనాన్.
6Gaya ng pinagtibay sa inyo ang patotoo ni Cristo:
7మీరు ఆత్మతికి చెంత బమమానాతె బేథాంటె గూడ కొదవ ఇల్లోవారిగ, మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తు గిరుడ్డి వాదంథాని గురుంచి యెదురూడనీరి.
7Ano pa't kayo'y hindi nagkulang sa anomang kaloob; na nagsisipaghintay ng paghahayag ng ating Panginoong Jesucristo;
8మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తు గిరుడ్డి వాథాని థినాతె మీమిని తప్పు ఇల్లోవారిగ మందనాంకి ఓండు మీమిని ఆకరిథాకా గెట్టింగ నిలవాటిత్తొ.
8Na siya namang magpapatibay sa inyo hanggang sa katapusan, upang huwag kayong mapagwikaan sa kaarawan ng ating Panginoong Jesucristo.
9థానిని తుంగనాంకి థేమండు నిజాయుతి మందనోండు. ఓని మర్రి అత్త యేసు కిరిస్తు నినె మన పెబునితోటె మీరు కట్టు కలియు మందనాంకి ఓండె మీమిని కరంగ్తో.
9Ang Dios ay tapat, na sa pamamagitan niya ay tinawag kayo sa pakikisama ng kaniyang anak na si Jesucristo na Panginoon natin.
10జతగాక్కినీరె, మీరంథోరు ఒరోటె ఉథ్దేసమ్, ఒరోటె మనుసు, ఒరోటె మాట కలియు మంచిగ మందవాలె ఇంజోరె మన పెబు అత్త యేసు కిరిిస్తుని అథికారతిని పెయుసి మీకు బుథ్ది కెచ్చనాన్
10Ngayo'y ipinamamanhik ko sa inyo, mga kapatid, sa pamamagitan ng pangalan ng ating Panginoong Jesucristo, na kayong lahat ay mangagsalita ng isa lamang bagay, at huwag mangagkaroon sa inyo ng mga pagkakabahabahagi; kundi kayo'y mangalubos sa isa lamang pagiisip at isa lamang paghatol.
11బారితుకు నా జతగాక్కినీరె, మీయమటె తగాథి మినా ఇంజోరె కులోయె లోత్తోర్నుంచి నాకు కబురు వత్తె గాబట్టి ఈలా కెచ్చనాన్.
11Sapagka't ipinatalastas sa akin tungkol sa inyo, mga kapatid ko, ng mga kasangbahay ni Cloe, na sa inyo'y may mga pagtatalotalo.
12మీయమటె కొంత మంథి, నన్న పమలు ముటతోను ఇంజి, ఇంకొరొండు, నన్న అప్పొల్లొ ముటతోను ఇంజి, ఇంకొరొండు నన్న కేప ముటతోనింజి, మల్ల ఇంకొరోండుబోనో నన్న కిరిిస్తు ముటతోను ఇంజి కెచ్చనీర్ గాబటి నన్న ఈలా కెచ్చనాన్.
12Ibig ko ngang sabihin ito, na ang bawa't isa sa inyo ay nagsasabi, Ako'y kay Pablo; at ako'y kay Apolos; at ako'y kay Cefas; at ako'y kay Cristo.
13మనాంకి ఒరోండె కిరిిస్తు మన్నంగ, ఓనికి చెంత్తోరు అంథోరు బేలా విడివిడిగా మంత్తోరు? పమలత్త నన్న మీసెంక సిలువతె పొం్రొ డొల్లి అత్తనా? ఇల్లుకు నా పెథాటె మీరు బప్తిసమ్ ఏన్తిరే?
13Nabahagi baga si Cristo? ipinako baga sa krus si Pablo dahil sa inyo? o binautismuhan baga kayo sa pangalan ni Pablo?
14మీయమటె కిరిస్బుంకి గాయయుంకి తప్ప ఇంక బేనోంకి నన్న బాప్తీసమ్ ఈథిల్లాన్. థానిసెంక నన్న థేమటింకి వందనా కెచ్చనాన్.
14Nagpapasalamat ako sa Dios na hindi ko binautismuhan ang sinoman sa inyo, maliban si Crispo at si Gayo;
15నా పెదటె నన్న బప్తీసమ్ ఇత్తాన్ ఇంజోరె మీయమటె బేనో గూడ కెత్తాలొ.
15Baka masabi ninoman na kayo'y binautismuhan sa pangalan ko.
16యూ, ఇంజె నాకు గురుతు వత్తె. స్తెపను లోత్తోరికి గూడ నన్న బప్తీసమ్ ఇత్తాన్. ఈరికి తప్ప ఇంక బేనోరికన్న నన్న ఇత్తానొబోనొ నాకు తెలియొ.
16At binautismuhan ko rin naman ang sangbahayan ni Estefanas: maliban sa mga ito, di ko maalaman kung may nabautismuhan akong iba pa.
17బప్తీసమ్ ఈదనాంకి కిరిస్తు నానిన్ రోతిల్లొ. గోని కిరిస్తుని కుసేలి కబురు కెత్తనాంకె నానిన్ రోత్తొ. కిరిస్తు సిలువతె పొం్రొ డొల్లి అత్తదు అడ్డగోలాదకుండ మందనాంకి మనుసుర్కిని తెలివితొటె అయ్యొకుండ, కుసేలి కబుటిని తేటంగ కెత్తవాలె ఇంజేె నానిన్ రోత్తొ.
17Sapagka't hindi ako sinugo ni Cristo upang bumautismo, kundi upang mangaral ng evangelio: hindi sa karunungan ng mga salita baka mawalan ng kabuluhan ang krus ni Cristo.
18కిరిస్తు సిలువతె పొం్రో డొల్లి అత్తొ ఇంథాని కబురు పాడాసి థాయనోరికి వెడ్డెగ మింథె. గోని రచ్చిసబర్తాని మనాంకి థేమటె సకితి ఆసి మింథె.
18Sapagka't ang salita ng krus ay kamangmangan sa kanila na nangapapahamak; nguni't ito'y kapangyarihan ng Dios sa atin na nangaliligtas.
19థీనిని గురుంచి: మమ్మ గ్యానమ్ మందనోరింజి బేనోరు అనుకునుంజనోరొ ఓరి గ్యానతిని నన్న నాసనమ్ తుంగిత్తాన్. మమ్మ తెలివికలవారింజి బేనోరు అనుకునుంజనోరొ ఓరి తెలివితిని నన్న పాడు తుంగిత్తాన్్ ఇంజోరె థేమండు కెత్తాటు థేమటె పుస్తకాతె రాసి మింథె.
19Sapagka't nasusulat, Iwawalat ko ang karunungan ng marurunong, At isasawala ko ang kabaitan ng mababait.
20ఆలాయుతుకు గ్యానుర్కిని గ్యానతె థోరింపినె బాత పయోజనమ్? ఈ లోక తెలివి థోరింపినె బాత తుంగాలిత్తాడు? ఈ లోక సాస్తిరమ్ థోరింపినె బాత పయోజనమ్? ఈ లోక గ్యానతిని థేమండు వెడ్డెగ తోపిసి మినొగథా?
20Saan naroon ang marunong? saan naroon ang eskriba? saan naroon ang mapagmatuwid sa sanglibutang ito? hindi baga ginawa ng Dios na kamangmangan ang karunungan ng sanglibutan?
21బేలాయుతుకు, థేమండు గ్యానమ్ మందనోండు. ఈ లోకాతె మందనోరు ఓరి సొంత తెలివితోటె థేమటిని తెలుస్కుకుంట మత్కాడె, వెడ్డెతనంగ మంథాని మా బోదతిని నమ్ముకుట్టోరిని రచ్చిసనాంకి ఓనికి ఇస్టటమత్తె.
21Sapagka't yamang sa karunungan ng Dios ay hindi nakilala ng sanglibutan ang Dios sa pamamagitan ng kaniyang karunungan, ay kinalugdan ng Dios na iligtas ang mga nagsisipanampalataya sa pamamagitan ng kamangmangan ng pangangaral.
22యూదుర్కు ఆచర్యపర్తాని పనుంగిని గురుతుగా తలపనోరు. యూదుర్కు అయ్యో వేరే జనాకుబోనొ గ్యానతిని మెక్కనోరు.
22Ang mga Judio nga ay nagsisihingi ng mga tanda, at ang mga Griego ay nagsisihanap ng karunungan:
23గోని మమ్మతుకు సిలువతె పొం్రొ డొల్లి అత్త కిరిస్తుని గురుంచి బోథిసనామ్. ఈ కబురె యుదుర్కింకి అడ్డంగ మింథె. యూదుర్కు అయ్యో వేరెవారికి వెడ్డెగ మింథె.
23Datapuwa't ang aming ipinangangaral ay ang Cristo na napako sa krus, na sa mga Judio ay katitisuran, at sa mga Gentil ay kamangmangan;
24గోని, యుదురత్కన్న, వేరెవారత్కన్న, బేనోరతుకు థేమటే థోరింపినె కరంగ్తోరాసి మినోరొ, ఓరికి కిరిస్తు థేమటె సకితిని, గ్యానతిని తోపిస్తో.
24Nguni't sa kanila na mga tinawag, maging mga Judio at mga Griego, si Cristo ang kapangyarihan ng Dios, at ang karunungan ng Dios.
25ఈలా, థేమటె వడ్డెతనమ్ ఇంజి అనుకుట్ట అ కుసేలి కబురు, మనుసుర్కిని గ్యానత్కన్న గొప్ప గ్యానంగ మింథె. థేమటె బక్కతనమ్ ఇంజి అనుకుట్టదు మనుసుర్కిని సకితికన్న గొప్పంగ మింథె.
25Sapagka't ang kamangmangan ng Dios ay lalong marunong kay sa mga tao; at ang kahinaan ng Dios ay lalong malakas kay sa mga tao.
26నా జతగాక్కినీరె, థేమండు మీమిని బేని పరిస్తితితెనుంచి కరంగ్తోండొ థానిని మీరు గురుతు తుంగాటి. మీయమటె గ్యానిర్కు ఇందనోరు ఎకువా మంథిల్లోరు, గొప్పవారు గోని, పెద్ద కులత్తోరు గోని మీయమటె ఎకువా మంథిల్లోరు.
26Sapagka't masdan ninyo ang sa inyo'y pagkatawag, mga kapatid, na hindi ang maraming marurunong ayon sa laman, hindi ang maraming may kapangyarihan, hindi ang maraming mahal na tao ang mga tinawag:
27గోని గ్యానుర్కిని సిగ్గు పరసనాంకి ఈ లోకాతె వడ్డెవారిని థేమండు తెలుస్కుట్టొ. బలమంతుర్కిని సిగ్గు పరసనాంకి ఈ లోకాతె బక్కవారిని థేమండు తెలుస్కుట్టొ.
27Kundi pinili ng Dios ang mga bagay na kamangmangan ng sanglibutan, upang hiyain niya ang mga marurunong; at pinili ng Dios ang mga bagay na mahihina ng sanglibutan, upang hiyain niya ang mga bagay na malalakas;
28ఈ లోకతె గొప్పంగ అనుకునుంజి మందనోరిని అడ్డగోల్ తుంగనాంకి థేమండు ఈ లోకతె మంథాని నీచ కులతోరిని, బాత్దానికి మేలోరిని, లెక్క ఇల్లోవారిని తెలుస్కుట్టొ.
28At ang mga bagay na mababa ng sanglibutan, at ang mga bagay na hinamak, ang pinili ng Dios, oo at ang mga bagay na walang halaga upang mawalang halaga ang mga bagay na mahahalaga:
29బేని మనిసి గూడ థేమటె మున్నె, గొప్పంగ అనుకొకుంట మందనాంకి ఆలా తుంగ్తో.
29Upang walang laman na magmapuri sa harapan ng Dios.
30గోని కిరిస్తు యేసుని థోరింపినె థేమండు మన బతుకిని పునాథి ఆసి మినొ. ఓండె మనాని కిరిస్తు థోరింపినె గ్యానుర్కిన తుంగ్తో. ఓండె మనాని ఓనగ్గ జతగ తాసి, ఓని సొంత సుట్టకినా తుంగ్తో. మల్ల ఓండె మన పాపతెనుంచి మనాని విడిపిస్తో.
30Datapuwa't sa kaniya kayo'y nangasa kay Cristo Jesus, na sa atin ay ginawang karunungang mula sa Dios, at katuwiran at kabanalan, at katubusan:
31గాబటి, థేమటె పుస్తకాతె రాసి మత్తాటు గొప్ప పర్దనోండు థేమండు తుంగ్తవాంటె గొప్ప పరదవాలె.
31Na, ayon sa nasusulat, Ang nagmamapuri, ay magmapuri sa Panginoon.