Koya

Tagalog 1905

1 Corinthians

16

1యుథేయూతె సుబ్బరంగ మంథాని జతగాకినిసెంక వసుల్ తుంగాని కూడికెసెంక నన్న కెత్తనద్దు బాతథితుకు: నన్న గలాతియ సంగాతికి తుంగ్తాటు మీరు తుంగాటి.
1Ngayon tungkol sa ambagan sa mga banal, ay gawin din naman ninyong gaya ng iniutos ko sa mga iglesia ng Galacia.
2నన్న అగ్గ వత్త పాయ కూడికె డబ్బు వసుల్ తుంగకుంటా మందనాంకి మీయమటె పతివాండు పతి ఆథివారమ్ ఓనికి వాథాని ఆథాయతిన్ పెయుసి కొథ్ది డబ్బు తాసి వాటవాలె.
2Tuwing unang araw ng sanglinggo ang bawa't isa sa inyo ay magbukod na magsimpan, ayon sa kaniyang iginiginhawa, upang huwag nang gumawa ng mga ambagan sa pagpariyan ko.
3నన్న వత్తస్కె మీరు కూడికె వాట్త సాయతిని యెరుసలేంతికి రొత్తనాంకి మీకు నమ్మక్కంగ మందనోరిని కయుథె కబురు ఈసి ఓరిని రోతిత్తాన్.
3At pagdating ko, ang sinomang inyong mamagalingin, ay sila ang aking susuguin na may mga sulat upang makapagdala ng inyong abuloy sa Jerusalem:
4నన్న గూడ థాయటమ్ మంచిథి ఇంజి మీరు ఊడ్తుకు ఓరు నాతోటె కలియు వాథొచ్చు.
4At kung nararapat na ako naman ay pumaroon, sila'y isasama ko.
5నన్న మాసిథోనియూ నాటెని అ్రరి పెయుసి థెయుతాన్. గాబట్టి మాసిథోనియ అత్త పాయ మీయగ్గ వెయుతాన్.
5Nguni't ako'y paririyan sa inyo, pagkaraan ko sa Macedonia; sapagka't magdaraan ako sa Macedonia;
6అస్కె మీయగ్గ కొథ్ది రోజుకు మందవాలె ఇంజోరె మినాన్. నన్న వాదనద్దు ఒరొపట్టు అద్దు సీతకాలంగా మంథొచ్చు ఇంజోరె అనుకునుంజనాన్. అస్కె నన్న గిరుడ్డి థాయూని బొర్రెతికి మీరు నానిన్ అం
6Datapuwa't marahil ako'y matitira sa inyo o makikisama sa inyo sa taginaw, upang ako'y tulungan ninyo sa aking paglalakbay saan man ako pumaroon.
7పెబు ఒపుకుటుకు మీయగ్గ వాసి కొథ్ది రోజుకు మందనాంకి ఎదురూడనాన్. గాబట్టి ఇంజె నన్న అడాదుడిగా వాసి ఊడనాంకి నాకు ఇస్టమ్ ఇల్లె.
7Sapagka't hindi ko ibig na kayo'y makita ngayon sa paglalakbay; sapagka't inaasahan kong ako'y makikisama sa inyong kaunting panahon, kung itutulot ng Panginoon.
8అత్కన్న పెంతుకోస్తు పండుమ్థాకా నన్న ఎపేసు పటనాతె మంత్తాన్.
8Datapuwa't ako'y titigil sa Efeso hanggang sa Pentecostes;
9బారితుకు ఇగ్గ నాకు థేమటె పని తుంగనాంకి పెద్ద అవకాసమ్ మింథె. గోని యెదురు గిరుడ్డనోరు థీబె మంథి మినోరు.
9Sapagka't sa akin ay nabuksan ang isang pintuang malaki at mapapakinabangan, at marami ang mga kaaway.
10తిమోతి మీయగ్గ వత్తుకు ఓండు మీయగ్గ వెర్దకుండా మందనాటు ఊడాటి. ఓండు గూడ నా తిస్తె థేమటె పని తుంగనొ గథా?
10Ngayon kung dumating si Timoteo, ingatan ninyo na siya'y mapasainyo na walang pangamba; sapagka't ginagawa niya ang gawain ng Panginoon, na gaya ko rin naman:
11గాబట్టి బేనొ గూడ ఓనిని సిన్న సూపు ఊడొద్దు. ఓండు జతగాక్కినితోటెె వాదవాలె ఇంజోరె నన్న ఎదురూడనాన్ గాబట్టి ఓనిని సంతోసంగ నాయగ్గ రోముటు.
11Sinoman nga ay huwag humamak sa kaniya. Kundi tulungan ninyo siyang payapa sa kaniyang paglalakbay, upang siya'y makaparito sa akin: sapagka't inaasahan ko siya'y kasama ng mga kapatid.
12జతగాండత్త అప్పొల్లొని కబురు బాతథితుకు: ఓండు గూడ ఈ జతగాక్కినితోటెె కలియు వాదవాలింజి నన్న సేన కోరుకుట్టాన్, గోని ఇంజె వాదనాంకి ఓనికి ఇస్టమిల్లె. గాబట్టి ఓనికి సమయమ్ కుదర్తస్కె వెయుతొ.
12Nguni't tungkol sa kapatid na si Apolos, ay ipinamanhik ko sa kaniyang malabis na siya'y pumariyan sa inyong kasama ng mga kapatid: at sa anomang paraan ay hindi niya kalooban na pumariyan ngayon; nguni't paririyan pagkakaroon niya ng panahon.
13తెల్దె మంథాటి. నమ్మక్కాతె నిలకడగా మంథాటి. దయుర్నంగ మంథాని మనుసుర్కిని తిస్తె మంథాటి. బలంగ మంథాటి.
13Magsipagingat kayo, mangagpakatibay kayo sa pananampalataya, kayo'y mangagpakalalake, kayo'y mangagpakalakas.
14మీరు తుంగాని పనుంగంత పేమతోటె తుంగాటి.
14Gawin ninyo sa pagibig ang lahat ninyong ginagawa.
15జతగాక్కినీరె, అకయ థేసాతె స్తెపను లోత్తోరు మొట్ట మొథోటి థేమటిని నమ్ముకుట్టోరింజి, ఓరు థేమటె జనాతికి సాయమ్ తుంగనాంకి ఓరినె ఓరు ఒపగిస్తోరు ఇంజి మీకు ఎరక్కె.
15Ipinamamanhik ko nga sa inyo, mga kapatid (nalalaman ninyo na ang sangbahayan ni Estefanas ay siyang pangunahing bunga ng Acaya, at nangagsitalaga sa paglilingkod sa mga banal),
16ఆలోంటోరికి, ఇంక ఓరితోటె పని తుంగాని వేరె జతగాకింకి మీరు లోబరిసి మందవాలింజి నన్న మీకు బుథ్ది కెచ్చనాన్.
16Na kayo'y pasakop naman sa mga gayon, at sa bawa't tumutulong sa gawa at nagpapagal.
17స్తెపను, పొర్తునాతు, అక్కయుకు ఇందనోరు వత్తోరు గాబట్టి నాకు కుసేలి కలగ్తె. మీరు నాకు తుంగవలసనదంతా ఓరు నాకు తుంగ్తోరు.
17At ikinagagalak ko ang pagdating ni Estefanas at ni Fortunato at ni Acaico: sapagka't ang kakulangan ninyo ay pinunan nila.
18ఓరు నా ఆత్మతిని మీ ఆత్మతికి నిమ్మలమ్ పరస్తోరు. ఈలోంటోరికి మరియూద తుంగవాలె.
18Sapagka't inaliw nila ang aking espiritu at ang inyo: magsikilala nga kayo sa mga gayon.
19ఇగ్గ ఆసియూ థేసాతె మంథాని సంగత్తోరు మీకు వందనా కెచ్చనోరు. అక్కులా పిరిస్కిల్లా లోత్తె కలియు వాథాని సంగత్తోరు గూడ థేమటె పెదటె మీకు సేన వందనా కెచ్చనోరు.
19Binabati kayo ng mga iglesia sa Asia. Kayo'y binabating malabis sa Panginoon ni Aquila at ni Prisca pati ng iglesiang nasa kanilang bahay.
20ఇగ్గ మంథాని జతగాక్కంథోరు మీకు వందనా కెచ్చనోరు. మీరు ఒరోంకొరొ కలియనస్కె సుబ్బరొమ్ మంథాని మనుసుతోటె కాగలిసి వందనాకు వాటాటి.
20Binabati kayo ng lahat ng mga kapatid. Kayo'y mangagbatian ng halik na banal.
21పమలత్త నన్న, ఇంజె నా సొంత కయుథె వందనా కెచ్చి రాసనాన్.
21Ang bati ko, ni Pablo na sinulat ng aking sariling kamay.
22బేనోండతుకు పెబు అత్త యేసు కిరిస్తుని పేమిసోండొ, ఓనికి థేమటె సేపమ్ వెయుతె. పెబు వాసనొ.
22Kung ang sinoman ay hindi umiibig sa Panginoon, ay maging takuwil siya. Maranatha.
23పెబు అత్త యేసుని దయ మీతోటె మందవాలె.
23Ang biyaya ng Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawa.
24కిరిస్తు యేసునమటె మంథాని నా పేమ మీ అంథోరుతోటె మందవాలె. ఆమెన్.
24Ang aking pagibig kay Cristo Jesus ay sumainyo nawang lahat. Siya nawa.