Koya

Tagalog 1905

2 Corinthians

11

1నన్న వెర్రివానిన్ తిస్తె తియుతుకు మీరు నా పొం్రొ ఓపిక పెయుసి మందటమ్ మంచిథి ఇంజి ఇస్టపరసనాన్, అత్కన్న మీరు ఓపిగ పెయుసి మత్తీర్ గథా?
1Kahimanawari'y mapagtiisan ninyo ako sa kaunting kamangmangan: nguni't tunay na ako'y inyong pinagtitiisan.
2నన్న మీమిని సుబ్బరమత్త కన్య పేకిటిగా కిరిస్తు ఇంథాని ఒరొటె ముత్పానికి పతనమ్ తుంగి ఈదవాలె ఇంజి, మీసేంకా థేమటె సకితి థోరింపినె పట్టుదల పెయుసి మినాన్.
2Sapagka't ako'y naninibugho tungkol sa inyo ng panibughong ukol sa Dios: sapagka't kayo'y aking pinapagasawa sa isa, upang kayo'y maiharap ko kay Cristo na tulad sa dalagang malinis.
3అత్కన్న, పూర్వాతె పాము అవ్వాని కుయుతిగా బొకిస్తాటు, మీ మనుసుని గూడ బొక్కిసి, కిరిస్తుని నిజాయుతితెనుంచి మీమిని జరిపిసి, సెడు తుంగితోండోబోనో ఇంజి వెర్రిసి మినాన్.
3Nguni't ako'y natatakot, baka sa anomang paraan, kung paanong si Eva ay nadaya ng ahas sa kaniyang katusuhan, ang inyong walang malay at malinis na mga pagiisip na kay Cristo ay pasamain.
4బేలాయుతుకు మీయగ్గ వాదనోండు మమ్మ కెత్తిల్లో ఇంకొరొ యేసుని కెత్కన్న, ఇల్లుకు మీరు ఏంథో ఇంకొరొ ఆత్మతిని ఏందవాలే ఇంజి కెత్కన్న, ఇల్లుకు, మీరు ఒప్పుకుండిల్లో ఇంకొరొ కుసేలి కబుటిని ఒప్పుకుండవాలే ఇంజి కెత్తుకన్న మీరు వాటిని ఓర్సుకునుంజి మంతిర్ గథా?
4Sapagka't kung yaong paririto ay mangaral ng ibang Jesus, na hindi namin ipinangaral, o kung kayo'y nagsisitanggap ng ibang espiritu na hindi ninyo tinanggap, o ibang evangelio na hindi ninyo tinanggap, ay mabuting pagtiisan ninyo.
5నన్న గూడ మీకు మంథాని గొప్ప యేపారిరింకన్న, బేమతరమ్ తక్కువవానిన్ అయ్యోన్ ఇంజి అనుకునుంజనాన్.
5Sapagka't inaakala kong sa anoman ay hindi ako huli sa lubhang mga dakilang apostol.
6మంచిగా తిరియనాంకి నాకు తెలియో అత్కన్న, తెలివి ఇల్లోవాండుగా మంథిల్లాన్. అన్ని విసాయూకినె, అంథోరి మున్నె మీ నడుమ మమ్మ తెలివి మందనోరమ్ ఇంజి తోపిస్తామ్.
6Datapuwa't bagaman ako ay magaspang sa pananalita, gayon ma'y hindi ako sa kaalaman; hindi, kundi sa lahat ng paraan ay ipinahayag namin ito sa inyo.
7మీరు పొం్రొటికెె మందవాలే ఇంజి, నాకు నన్నే తగ్గిసి, థేమటె కుసేలి కబుటిని ఉత్తంగా మీకు కెత్తంథాని పెయుసి నన్న తప్పు తుంగ్తోనయుతానా?
7Ako nga baga'y nagkasala sa pagpapakababa ko sa aking sarili, upang kayo'y mangataas dahil sa ipinangaral ko sa inyo na walang bayad ang evangelio ng Dios?
8మీకు కుసేలి కబురు కెత్తనాంకి, వేరే సంగాకినుంచి సాయమ్ తీసుకునుంజి, ఓరిని థొంగిలిసనోండుగా మత్తాన్.
8Aking sinamsaman ang ibang mga iglesia, sa pagtanggap ko ng upa sa kanila, upang ipangasiwa ko sa inyo;
9నన్న మీయగ్గ మత్తస్కె నాకు అవసరమత్కాడే, నన్న బేనోనికి బాద వాటిల్లాన్. మాసిథోనియూతె మంథాని జతగాక్కు వాసి నాకు కావలస్తదు ఇత్తోరు. బేథాంటె గూడ మీకు బాద ఈదకుండా సెన జాగరదగా మత్తాన్. ఇంకా మున్నెటికి గూడ ఆలే మంతాన్.
9At pagka ako'y kaharap ninyo at ako'y nagkukulang ng ikabubuhay, ako'y hindi naging pasan sa kanino man; sapagka't mga kapatid nang sila'y manggaling sa Macedonia ay tumakip ng aming pangangailangan; at sa lahat ng mga bagay ay pinagingatan kong huwag maging pasanin ninyo, at magiingat nga ako.
10అకాయూ పరాంతతె బేనోరు గూడ నన్న గొప్పంగ తిరియుతథాన్ని గురించి ఆప్తుంగాలోరు ఇంజి నయగ్గ మంథాని కిరిస్తుని నిజాయుతితిని పెయుసి మీకు కెచ్చనాన్.
10Kung paanong nasa akin ang katotohanan ni Cristo, sinoman ay hindi makapipigil sa akin sa pagmamapuring ito sa mga dako ng Acaya.
11నన్న బారి ఈలా కెచ్చనాన్? నన్న మీమిని పేమించటిల్లనా? నన్న మీమిని పేమిసనాన్ ఇంజి ఆ థేమటికే ఎరక.
11Bakit? sapagka't hindi ko baga kayo iniibig? Nalalaman ng Dios.
12ఇంకా, మాకు విరోదంగ మందనోరు, మా తిస్తె ఓరు గూడ పని తుంగనోరు ఇంజి ఓరిని గురించి గొప్పంగ కెత్తనాంకి సమయమ్ ఈదకుండా, నన్న ఇద్దువరికి తుంగ్తథానినే ఇంకా తుంగోరే మంతాన్.
12Datapuwa't ang aking ginagawa ay siya kong gagawin, upang maputol ko ang kadahilanan sa mga nagnanasa ng kadahilanan; upang sa anomang ipinagmamapuri nila ay mangasumpungan sila na gaya namin.
13బారితుకు ఆలాంటోరు థొంగ యేపారిర్కు, మోసమ్ తుంగాని పనివారాసి మినోరు. ఓరు కిరిస్తుని యేపారిరికినా వేసమ్ వాటి మినోరు.
13Sapagka't ang mga gayong tao ay mga bulaang apostol, mga magdarayang manggagawa, na nangagpapakunwaring mga apostol ni Cristo.
14థీంటె ఆచ్చర్యపరదనానికి బాతిల్లె. బారితుకు, సయుతాను గూడ ఓనినె వెలుంగు ఈథాని దూతని వేసమ్ వాటితోగథా?
14At hindi katakataka: sapagka't si Satanas man ay nagpapakunwaring anghel ng kaliwanagan.
15గాబట్టి ఓని పనివారు గూడ నీతి తుంగనోరుగా వేసమ్ వాట్తుకు థాంటె ఆచ్చర్యమ్ బాతిల్లె. బారితుకు ఓరు తుంగాని పనుంగిని పెయుసే ఓరి ఆకరి వేడకయుతె.
15Hindi malaking bagay nga na ang kaniyang mga ministro naman ay magpakunwari na waring ministro ng katuwiran; na ang kanilang wakas ay masasangayon sa kanilang mga gawa.
16ఇంకా నన్న కెత్తనదు బాతథితుకు, బేనో గూడ నానిన్ వెర్రివాండింజి అనుకుండొద్దు; ఆలా అనుకుటుకు, నన్న గూడ కొథ్దిగా గొప్పంగ తిరియనాంకి నానిన్ వెర్రివాని తిస్తె ఏర్సుకునుటు.
16Muling sinasabi ko, Huwag isipin ng sinoman na ako'y mangmang; nguni't kung gayon, gayon ma'y tanggapin ninyo akong gaya ng isang mangmang, upang ako naman ay makapagmapuri ng kaunti.
17నన్న ఈలా కెత్తనద్దు పెబుని అథికారతిని పెయుసి కెత్తకుండ నానిన్ నన్న గొప్పంగ తిరియవాలె ఇంథాని దయుర్నతె వెర్రివానిని తిస్తె కెచ్చనాన్.
17Ang ipinangungusap ko ay hindi ko ipinangungusap ayon sa Panginoon, kundi gaya ng sa kamangmangan, sa pagkakatiwalang ito sa pagmamapuri.
18థీబె మంథి లోకతికి తగ్తాటు గొప్పంగ తిరియుతస్కె, నన్న గూడ ఆలా గొప్పంగ తిరియుతాన్.
18Yamang maraming nagmamapuri ayon sa laman, ako nama'y magmamapuri.
19బారితుకు మీరు తెలివిగలవారాసి మంజి, వెర్రివారిని కుసేలితోటె ఓర్సుకునుంజనిరిగథా?
19Sapagka't pinagtitiisan ninyo na may kasayahan ang mga mangmang, palibhasa'y marurunong kayo.
20ఒరోండు మీమిని బానిసిగా తాస్తుకన్న, ఒరోండు మీమిని మినుంగ్తుకన్న, ఒరొండు మీమిని సేబెయుసి మత్తుకన్న, ఒరోండు ఓనిని పొం్రొటికి తాస్కుటుకన్న, ఒరోండు మీమిని చంపతె పొం్రొ తంతుకన్న మీరు ఓర్సుకుట్టీర్ి గథా?
20Sapagka't inyong pinagtitiisan ang sinoman, kung kayo'y inaalipin, kung kayo'y sinasakmal, kung kayo'y binibihag, kung siya'y nagpapalalo, kung kayo'y sinasampal sa mukha.
21మమ్మ ఆలా తుంగనాంకి బలయునుర్కు అత్తామ్ ఇంజి సేన సిగ్గుతోటె మీకు కెచ్చనాన్. గోని బేనోరన్నా ఓరి గురించి గొప్పంగ తిరియుతుకు నన్న గూడ నా గురించి గొప్పంగ తిరియూలితాన్. ఈలా నన్న తిరియటమ్ ఒరో వ్రెరివాండు తిరియతాటు మింథె గథా.
21Sinasalita ko ang tungkol sa kapulaan, na wari ay naging mahina kami. Nguni't kung ang sinoman ay matapang sa anoman (nangungusap ako sa kamangmangan), ako'y matapang din naman.
22ఓరు ఎ్రబియుర్కిని కులతోరికి చెంత్తోరా? నన్న గూడ ఎ్రబి కులాతికి చెంత్తోండె; ఓరు ఇ్రసయేలుర్కా? నన్న గూడ ఇ్రసయేలువానే; ఓరు ఆబ్రగామిని లోత్తోరా? నన్న గూడ ఆబ్రగామిన్ లోత్తోనే.
22Sila baga'y mga Hebreo? ako man. Sila baga'y mga Israelita? ako man. Sila baga'y binhi ni Abraham? ako man.
23ఓరు కిరిస్తుని పని తుంగనోరా? నన్న ఓరికన్న ఎక్కువానె పని తుంగోరె మినాన్; వెర్రివానిన్ తిస్తె తిరియనాన్ గథా?; నన్న ఎక్కువ కస్టబరిసి పని తుంగ్తాన్; సేన సుటు జెయుల్దె మత్తాన్; ఎక్కువ థెబ్బా తిత్తాన్; థీబెసారి సావిని బయూతె మత్తాన్;
23Sila baga'y mga ministro ni Cristo? (ako'y nangungusap na waring nasisira ang bait) lalo pa ako; sa pagpapagal ako'y lubhang sagana, sa mga bilangguan ay lubhang madalas, sa mga palo ay walang bilang, sa mga ikamamatay ay malimit.
24యూదుర్కిని కయుథె, అయుదు సుటు ఒరొటి తక్కువా నలపయు థెబ్బా తిత్తాన్.
24Sa mga Judio ay makalimang tumanggap ako ng tigaapat na pung palo, kulang ng isa.
25మూడుసార్కు సువ్వాతె తంత్తోరు; ఒరొపట్టు కల్కినితోటె తంత్తోరు; మూడు సుటు ఓడ పాయసి బాదపం్తాన్; ఒరొ నరక పయూల సముథ్రాతె మత్తాన్;
25Makaitlong ako'y hinampas ng mga panghampas, minsan ako'y binato, makaitlong ako'y nabagbag, isang araw at isang gabi na ako'y nasa kalaliman ng dagat;
26సేనసుటుకు పయూనాకు తుంగ్తాన్; నథికినెనుంచి వత్త కస్టాకినె, థొంగాకినుంచి వత్త కస్టాకినె, నా సొంత జనాకినుంచి వత్త కస్టకినె, వేరే జనాకినుంచి వత్త కస్టకినె, బస్తితె మందనస్కె వత్త కస్టకినె, అడివితె మందనస్కె వత్త కస్టకినె, సముథ్రాతె వత్త కస్టకినె, థొంగ జతగాక్కినుంచి వత్త కస్టకినె కస్ట పర్తాన్.
26Sa mga paglalakbay ay madalas, sa mga kapanganiban sa mga ilog, sa mga kapanganiban sa mga tulisan, sa mga kapanganiban sa aking mga kababayan, sa mga kapanganiban sa mga Gentil, sa mga kapanganiban sa bayan, sa mga kapanganiban sa mga ilang, sa mga kapanganiban sa dagat, sa mga kapanganiban sa gitna ng mga bulaang kapatid;
27సేన కస్టకినె, దుక్కకినే, థీబెసారి ఉంజకాడి ఇల్లకుండ మత్తాన్. కరువేసి డప్పెసోరె మత్తాన్; సేనసారి థోడ ఇల్లకుంటా ఉపవాసతె మత్తాన్, సలితోటె గుడాకు ఇల్లకుండా మత్తాన్,
27Sa pagpapagal at sa pagdaramdam, sa mga pagpupuyat ay madalas, sa gutom at uhaw, mga pagaayuno ay madalas, sa ginaw at kahubaran.
28ఇంకా ఇవ్వే అయ్యోకా, అన్ని సంగాకిని గురింస్త బాద పతి రోజు నానిన్ నొక్కొరె మింథె,
28Bukod sa mga bagay na yaon, ay may umiinis sa akin sa araw-araw, ang kabalisahan dahil sa lahat ng mga iglesia.
29ఒరోండు నిర్సపరతుకు నన్న గూడ నీర్సపరవనా? ఓరొండు పాపతె అర్తుకు నా మనుసు ఓని గురించి బాదపరవో?
29Sino ang nanghina, at ako'y hindi nanghina? Sino ang napapatisod, at ako'y di nagdaramdam?
30ఆలాయుతుకు నన్న గొప్పంగా కెత్తవాలే ఇతుకు నన్న నీర్సంగ మందనవాటిని గురించే గొప్పంగా కెత్తవాలె.
30Kung kinakailangang ako'y magmapuri, ako'y magmamapuri sa mga bagay na nauukol sa aking kahinaan.
31మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తుని తప్పె అత్త థేమండు బెస్కెటికి దండాకినె గొప్ప ఆదవాలె, నన్న నా నీర్సతిని గురించి కెత్తనస్కె నన్న అబదమ్ కెత్తటమిల్లె ఇంజి ఓండు పున్ని మినొ.
31Ang Dios at Ama ng Panginoong Jesus, na mapalad magpakailan pa man, ang nakakaalam na ako'y hindi nagsisinungaling.
32నన్న దముస్కు బస్తితె మందనస్కె అరేత్తా రాజుని సేనాతిపతి నానిన్ పెయుదవాలె ఇంజి ఆ బస్తితిని కావెలి తుంగ్తో.
32Sa Damasco ay binantayan ng gobernador na sakop ng haring Aretas ang bayan ng mga taga Damasco, upang ako'y hulihin:
33అస్కె నానిన్ గంపతె వాటి, కిటికితెనుంచి ఓరు కోట అరిథె నానిన్ డిఎ్తోరు గాబట్టి ఓని కయుథెనుంచి తప్పిసి అత్తాన్.
33At sa isang dungawan, ay napahugos ako sa kuta, sa isang balaong, at ako'y nakatanan sa kanilang mga kamay.