Koya

Tagalog 1905

Acts

26

1అగ్రిప్ప పమలుని ఊడి: నిమ్మ బాతన్న కెత్తవాలింజి అనుకునుంజనీనే అద్దు ఇంజె కెత్తొచ్చు ఇంజోరె కెత్తొ.
1At sinabi ni Agripa kay Pablo, Ipinahihintulot sa iyong magsaysay ka sa ganang iyo. Nang magkagayo'y iniunat ni Pablo ang kaniyang kamay, at ginawa ang kaniyang pagsasanggalang:
2అగ్రిప్ప రాజా. యూదుర్కు నా పొం్రొ వాట్త తప్పుకన్నిటిని గురుంచి నేండు నీ మున్నె విచ్చారన తుంగబరసనాన్ గాబట్టి నన్న సేన అదుస్టమంతుని ఇంజోరె అనుకునుంజనాన్.
2Ikinaliligaya kong lubha, haring Agripa, na sa harapan mo'y gawin ko ang aking pagsasanggalang sa araw na ito tungkol sa lahat ng mga bagay na isinasakdal ng mga Judio laban sa akin.
3బారితుకు, నిమ్మ యూదుర్కింకి మంథాని ఆచారకిని, వెవరతిని బాగ తెలుస్కునుంజి మందనోండు గాబట్టి, నన్న కెత్తనవన్ని నిమ్మ దయ తుంగి, సేంతంగా కేంజవాలె ఇంజోరె నీనిని కోరనాన్.
3Lalong-lalo na sapagka't bihasa ka sa lahat ng mga kaugalian at mga suliranin na mayroon ang mga Judio: kaya nga ipinamamanhik ko sa iyo na pagdalitaan mong dinggin ako.
4నన్న సినెస్కెట్నుంచి యెరుసలేంతె నా జనాత్తోటె మత్తాన్ గాబట్టి నన్న బేలా బతక్తానో యూదుర్కు అంథోరికి ఎరక్కె.
4Ang akin ngang pamumuhay mula sa aking pagkabata, na nang una'y inugali ko sa gitna ng aking bansa at sa Jerusalem, ay nalalaman ng lahat ng mga Judio;
5నన్న మన మతాతె మంథాని పరిసేయుర్కిని తెగాతె సేన పట్టుదలతోటె నడత్తాన్ ఇంజి ఓరు ఊడ్తోరు గాబట్టి నాసెంకా సాచ్చమ్ కెత్తనాంకి ఓరికి మనుసు మతుకు ఓరు కెత్తొచ్చు.
5Na napagtatalastas nila mula pa nang una, kung ibig nilang magsisaksi, na alinsunod sa lalong mahigpit na sekta ng aming relihion ay nabuhay akong isang Fariseo.
6థేమండు మన ముత్త తాత్తలోరికి ఇత్త గొప్ప మాటా జరిగితె ఇంజి నమ్మనాన్ గాబట్టి నన్న ఇంజె తీర్పుదనాంకి నిలబరిసి మినాన్.
6At ngayo'y nakatayo ako upang hatulan dahil sa pagasa sa pangakong ginawa ng Dios sa aming mga magulang;
7నరక పయూలె బెస్కెటికి థేమటిని మొడకాని మన పన్నెండు గ్రోతతోరు గూడ ఆ మాటాకు జరిగితా ఇంజి నమ్మక్కంతోటె మినోరు. అగ్రిప్ప రాజా, ఆ నమ్మకతిని పెయుసే యూదుర్కు నా పొం్రొ తప్పు వాటనోరు.
7Dahil sa pangakong ito'y ang aming labingdalawang angkan ay buong pusong nagsisipaglingkod sa Dios gabi't araw, na inaasahang kakamtin. At tungkol sa pagasang ito ako'y isinasakdal ng mga Judio, Oh hari!
8డొల్లి అత్తోరిని థేమండు మల్ల తేథిస్తొ ఇందనదు నమ్మాలో సంగతి ఇంజి మీరు బారి అనుకునుంజనీరి?
8Bakit inaakala ninyong ito'y hindi mapaniniwalaan, kung binubuhay ng Dios ang mga patay?
9మొథోటి నన్న గూడ నాజరేతు అత్త యేసుని పెథేటింకి విరోదంగా సేన పనుంగు తుంగవాలె అనుకుట్టాన్.
9Tunay na ako ma'y nagisip na dapat akong gumawa ng maraming mga bagay laban sa pangalan ni Jesus na taga Nazaret.
10యెరుసలేంతె గూడ నన్న ఆలాకే తుంగ్తాన్. నన్న పెద్ద పూజారిర్కినగ్గ అథికార ఉత్తరమ్ తీసి థేమటె పొం్రొ నమ్మకమ్ తాస్త అంథోరిని జెయుల్దె వాట్తాన్. ఓరిని అమకనాంకి నన్న గూడ ఒప్పుకుట్టాన్.
10At ginawa ko rin ito sa Jerusalem: at kinulong ko sa mga bilangguan ang marami sa mga banal, pagkatanggap ko ng kapamahalaan sa mga pangulong saserdote, at nang sila'y ipinapapatay, ay ibinibigay ko ang aking pagsangayon laban sa kanila.
11నన్న సేన సారి పాదన గుడింకి అంజి ఓరిని తన్ని థేమటుని సాపిసనాటు బలవంతమ్ తుంగ్తా్తన్. ఓరి పొం్రొ బాగ కసి పెయుసి ఓరికి బాద కలిగిసనాంకి వేరె పటనాంకి గూడ అత్తాన్.
11At madalas sa pagpaparusa ko sa kanila sa lahat ng mga sinagoga, ay pinipilit ko silang magsipamusong; at sa totoong pagkagalit ko sa kanila, ay sila'y pinaguusig ko hanggang sa mga bayan ng ibang lupain.
12ఈలా నన్న తుంగోరె, పెద్ద పూజారిర్కినగ్గ అథికార ఉత్తరమ్ తీసి దముస్కు అంజోరె మన్నంగా,
12Hinggil dito sa paglalakbay kong patungo sa Damasco na taglay ang kapamahalaan at bilin ng mga pangulong saserdote,
13పయూల సమయూతె, పొడుథిని వెన్నిలితెకంటె గొప్ప వెలుంగు ఆకాసతెనుంచి నానిని, నాతోటె కలియు వత్తోరిని సుట్టు కాసటమ్ నన్న ఊడ్తా్తన్.
13Nang katanghalian, Oh hari, ay nakita ko sa daan ang isang ilaw na mula sa langit, na lalong maningning kay sa araw, at lumiwanag sa palibot ko at sa mga nagsisipaglakbay na kasama ko.
14మమ్మ అంథోరు నేల్దె అర్తామ్. ఆపాయ: సమలా, సమలా, నిమ్మ బారి నానిన్ బాద వటనీన్? కొయ్యూని ఎగిరి తన్నటమ్ నీకు కస్టమే ఇంజి ఎ్రబి బాసతోటె ఒరొ లేంగు నాతోటె తిరియటమ్ నన్న కేంజ్తా్తన్.
14At nang mangapasubasob sa lupa kaming lahat, ay narinig ko ang isang tinig na nagsasalita sa akin sa wikang Hebreo, Saulo, Saulo, bakit mo ako pinaguusig? mahirap sa iyo ang sumikad sa mga matulis.
15అస్కె నన్న: పెబువా, నిమ్మె బేనోని ఇంజోరె తలప్తాన్. థానికి ఓండు: నిమ్మ బాద వాటాని యేసుని నన్న.
15At sinabi ko, Sino ka baga, Panginoon? At sinabi ng Panginoon, Ako'y si Jesus na iyong pinaguusig.
16ఇంజె నిమ్మ తేథి గెట్టింగా నిల్లా. నిమ్మ ఊడ్తవాటిని గురుంచి, నన్న నీకు ఊపిసథాన్ని గురుంచి, సాచ్చిగా మందనాంకి నీనిని నా పనివాండుగా ఏర్పరసవాలె ఇంజి ఊపిసథాన్ని గురుంచి, సాచ్చిగా మందనాంకి నీనిని నా పనివాండుగా ఏర్పరసవాలె ఇంజి నీకు వేడకత్తాన్.
16Datapuwa't magbangon ka, at ikaw ay tumindig sa iyong mga paa: sapagka't dahil dito'y napakita ako sa iyo, upang ihalal kitang ministro at saksi din naman ng mga bagay na nakita mo sa akin, at ng mga bagay na pagpapakitaan ko sa iyo;
17నీ సొంత జనాతెనుంచి, నన్న నీనిని రోత్తాని వేరె జనాతగ్గనుంచి నీనిన్ విడుదల తుంగి కాపాడిత్తాన్.
17Na ililigtas kita sa bayan, at sa mga Gentil, na sa kanila'y sinusugo kita,
18ఓరు సీకటెనుంచి వెలుంగింకి, సయుతాంతె అథికారతెనుంచి థేమటాకె వాదనాంకి, నా పొం్రొ ఓరు నమ్మకమ్ తాసి పాపతెనుంచి విడుదల ఆసి సుబ్బరంగా మత్తోరితోటెెెె పాలు ఆదనాంకి ఓరి కండుకిని నిమ్మ తెరపిసనాంకి ఓరగ్గ నీనిని రోచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
18Upang idilat mo ang kanilang mga mata, upang sila'y mangagbalik sa ilaw mula sa kadiliman at mula sa kapangyarihan ni Satanas hanggang sa Dios, upang sila'y magsitanggap ng kapatawaran ng mga kasalanan at ng mga mana sa kasamahan ng mga pinapaging banal sa pamamagitan ng pananampalataya sa akin.
19గాబట్టి అగ్రిపా రాజా, ఆ పరలోక దర్సనతికి నన్న లోబర్దకుండ మంథిల్లాన్.
19Dahil nga dito, Oh haring Agripa, hindi ako nagsuwail sa pangitain ng kalangitan:
20మొథోటి దమస్కుతె, యెరుసలేంతె, యూథా థేసాతె మత్తోరంథోరికి, ఆపాయ వేరే జనాతికి అంజి ఓరు థేమటాకె ఉడ్డి మారు మనుసు కలిిగ్త థానికి తగ్త పనుంగు తుంగవాలె ఇంజోరె నన్న బోథిస్తాన్.
20Kundi nangaral akong unauna sa mga taga Damasco, at sa Jerusalem din naman, at sa buong lupain ng Judea, at gayon din sa mga Gentil, na sila'y mangagsisi at mangagbalik-loob sa Dios, na mangagsigawa ng mga gawang karapatdapat sa pagsisisi.
21థీని గురుంచి యూదుర్కు థేమటె గుడిథె నానిన్ పెయుసి అమకనాంకి పయత్తనమ్ తుంగ్తో్తరు.
21Dahil dito'y hinuli ako ng mga Judio sa templo, at pinagsisikapang ako'y patayin.
22అత్కన్న నన్న థేమటె దయతిని ఏంథి, నేంటేథాకా సిన్నటోరునుంచి పెద్దటోరుథాకా సాచ్చమ్ కెచ్చోరె వాసనాన్.
22Nang aking tamuhin nga ang tulong na mula sa Dios, ay nananatili ako hanggang sa araw na ito na nagpapatotoo sa maliliit at gayon din sa malalaki, na wala akong sinasabing anoman kundi ang sinabi ng mga propeta at ni Moises na mangyayari;
23పూర్వాతె థేమండు-కెత్త-మాట-కెత్తాని సేవకుర్కు, ఇంకా మోసే, ఈరంథోరు కెత్తాటుగా కిరిస్తు బాథాకు అరిసి, డొల్లి అంజి, మల్ల తేథి, సొంత జనాతికి, ఇంకా వేరే జనాతికి వెలుంగిని ఊపిసనోండు ఇంజోరె నన్న కెచ్చనాను గోని ఇంకా వేరే బాత కెత్తటమిల్లాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
23Kung paano na ang Cristo ay kailangang maghirap, at kung paano na siya muna sa pamamagitan ng pagkabuhay na maguli ng mga patay ay magtatanyag ng ilaw sa bayan, at gayon din sa mga Gentil.
24ఈలా ఓండు సమాథానమ్ కెచ్చోరె మన్నంగా, పెస్తు ఓనిని ఊడి, పమలూ, నీకు పిచ్చి పెయుత్తె. ఎక్కువా సదుమతిన్ గాబట్టి పిచ్చివాండాసి తిరియనీన్ ఇంజోరె కేత్తో.
24At nang magawa na niyang gayon ang kaniyang pagsasanggalang ay sinabi ni Festo ng malakas na tinig, Pablo, ikaw ay ulol; ang kalakhan ng dunong mo ay siyang sa iyo'y nagpapaulol.
25థానికి పమలు: గొప్ప మరియూద మంథాని పెస్తు, నన్న పిచ్చివానయ్యోను. నిజతిని మంచి బుథ్దితోటె తిరియనాను.
25Datapuwa't sinabi ni Pablo, Hindi ako ulol, kagalanggalang na Festo; kundi nagsasalita ako ng mga salitang katotohanan at kahinahunan.
26ఈ సంగతి అంతా రాజునికి ఎరక్కె గాబట్టి నన్న దయుర్నంగా ఓని మున్నె తిరియనాన్. థీంటె ఓనికి సాటాసి మందనద్దు బాత ఇల్లె. ఇవ్వంతా బెగ్గో ఒరొ మూలాతె జరగ్త పనుంగయ్యో.
26Sapagka't nalalaman ng hari ang mga bagay na ito, na sa kaniya'y nagsasalita naman ako ng buong laya: sapagka't naniniwala ako na sa kaniya'y walang nalilingid sa mga bagay na ito; sapagka't ito'y hindi ginawa sa isang sulok.
27అగ్రిపా రాజా నిమ్మ థేమండు రోత్త సేవకుర్కిని నమ్మనీనె? నిమ్మ నమ్మనీన్ ఇంజోరె నాకు ఎరక్కె ఇంజోరె కెత్తొ.
27Haring Agripa, naniniwala ka baga sa mga propeta? Nalalaman kong naniniwala ka.
28థానికి అగ్రిపా పమలుని ఊడి: ఇచ్చొ తేలికానె, ఈ కొథ్ది సమయూతె నిమ్మ నానిన్ కిరిస్తుడినిగా తుంగనాంకి ఊడనీనే ఇంజోరె కెత్తొ.
28At sinabi ni Agripa kay Pablo, Sa kakaunting paghikayat ay ibig mo akong maging Cristiano.
29థానికి పమలు: నిమ్మ మ్రాతమయ్యో గోని నా మాటా కేంజనోరంథోరు తేలికగానో బేలా అత్కన్న, ఓరంథోరు ఈ కట్టుకిని తప్పా, మిగల్తవాంటె నా చెంతమ్ మందవాలె ఇంజోరె థేమటగ్గ పాదన తుంగనాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
29At sinabi ni Pablo, Loobin nawa ng Dios, na sa kakaunti o sa marami man, ay hindi lamang ikaw, kundi pati ng lahat ng mga nagsisipakinig sa akin ngayon, ay pawang maging katulad ko naman, tangi lamang sa mga tanikalang ito.
30పమలు ఈ మాట కెత్తస్కె రాజు, థేసాతిపతి, బెర్నికే, ఇంకా ఓరితోటెగూడ కూడి మత్తోరంథోరు తేథి, అబెడికి అంజి,
30At nagtindig ang hari, at ang gobernador, at si Bernice, at ang mga nagsiupong kasama nila:
31ఈ మనుసుండు సావింకి, కట్టుకింకి తగ్త తప్పు బాత తుంగిల్లో ఇంజి ఓరమటె తిరియుతోరు.
31At nang sila'y makahiwalay, ay nangagsalitaan sila sa isa't isa, na nagsisipagsabi, Ang taong ito ay walang anomang ginagawa na marapat sa kamatayan o sa mga tanikala.
32అస్కె అగ్రిపా ఈ మనుసుండు కెయుసరు మున్నె మోర వాటిత్తాన్ ఇంజోరె కెల్లకుండా మతుకు ఈనిని విడిసి ఈథొచ్చు ఇంజోరె పెస్తునితోటె కెత్తొ.
32At sinabi ni Agripa kay Festo, mapalalaya sana ang taong ito, kung hindi naghabol kay Cesar.