Koya

Tagalog 1905

Hebrews

9

1ఇంకా, మొథోటి తుంగ్త పమానతె ఆరాదనా బేలా తుంగవాలె ఇంథాని పద్దతి గురించి, ఇంకా ఈ బూమితికి చెంత సుబ్బరమ్ మంథాని డేరాతికి చెంతమ్వ.
1Ngayon, ang unang tipan din ay nagkaroon ng mga palatuntunan ng pagsamba sa Dios, at ng kaniyang santuario, ang santuario ng sanglibutang ito.
2బేలాయుతుకు, ఓరొ డేరా తుంగబరిసి మత్తె. థాంటె రొండు బాగాకు మత్తా. మొథొటి బాగాతె థీప తంబమ్, బల్లా, థేమటె మున్నె వాటాని ఆరింగు మత్తా; అద్దుబోనో సుబ్బరమ్ మంథాని జేగా ఇంతోరు.
2Sapagka't inihanda ang isang tabernakulo, ang una, na kinaroroonan ng kandelero, at ng dulang, at ng mga tinapay na handog; na siyang tinatawag na Dakong Banal.
3రొండోవ బాగమ్ తెరతె లోపటె మంథాని గొప్ప సుబ్బరంగ మందనద్దు.
3At sa likod ng ikalawang tabing ay ang tabernakulo na tinatawag na Dakong Kabanalbanalan;
4ఆగ్గ సాంబ్రాని కుంపొడి వాటాని బంగార గిన్నె, సామంతంగా బంగార రేకుతోటె ముచ్చత పమాన పెట్టె మత్తా. బంగార గిన్నెతె మన్నా్వ తాసి ఆ పెట్టెతె వాటి మత్తె; ఇంకా ఆరొను వాడుకుట్ట మొయుత దుడ్డి, థేమండు రాసి ఇత్త ఆగ్నియకిని పలకాకు మత్తా
4Na may isang gintong dambana ng kamangyan at kaban ng tipan, at ang paligid ay nakakalupkupan ng ginto, na siyang kinaroroonan ng sisidlang-ginto na may lamang mana, at tungkod ni Aaron na namulaklak, at mga tapyas na bato ng tipan;
5థాని పొం్రో గొప్ప వెలుంగాసి మంథాని కేరుబిక్వు తాసబరిసి మత్తా; అమ్వ థేమటె దయూ పీటాతిని ముచ్చోరె మత్తా. వీంటిని గురించి తేటంగా కెత్తనాంకి ఇంజె సమయమిల్లె.
5At sa ibabaw nito ay ang mga querubin ng kaluwalhatian na nangagsisililim sa luklukan ng awa; na ang mga bagay na ito ay hindi natin mapaguusapan ngayon ng isa isa.
6ఈలా ఇవ్వంతా తయ్యూరుగ తాసి మన్నంగా, థేమటిని ఆరాథిసి పూజ పనుంగు తుంగనాంకి పూజారిర్కు బెస్కెటికి మొథొటి బాగతికె థెయుతోరు.
6At sa ganitong pagkahanda ng mga bagay na ito, sa unang tabernakulo ay palaging nagsisipasok ang mga saserdote, na tinutupad ang mga katungkulan;
7గోని రొండోవ బాగాతికి కేవలమ్ పెద్ద పూజారి మ్రాతమ్ ఏండాథికి ఒరొ సుట్టు నెత్తురుతోటె లోపటికి అంజి, ఆ నెత్తురుతిని ఓనిసేంకా జనాకు తుంగ్త పాపకిని సేంకా అల్లిస్తో.
7Datapuwa't sa ikalawa ay pumapasok na nagiisa ang dakilang saserdote, minsan sa isang taon, na hindi walang dalang dugo, na inihahandog na patungkol sa kaniyang sarili, at sa mga kamalian ng bayan:
8అంత్కాటె, మొథొటి బాగమ్ మంథానిథాకా గొప్ప సుబ్బరంగా మంథాని జేగాతికి థాయూని అర్రి బేథో ఇంకా వేడకాథిల్లె ఇంజి సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మా వీట్టన్నిటిని తెలియ కెచ్చనో.
8Na ipinakikilala ng Espiritu Santo, na hindi pa naihahayag ang pagpasok sa dakong banal samantalang natatayo pa ang unang tabernakulo;
9ఆ డేరా ఈ రోజ్కినె జరగనవాంటింకి గురుతుగ మింథె. బాలాయుతుకు, కానికేకిని బలికిని అర్పిసి పూజ తుంగ్తుకన్నా, వాంటిని తుంగ్తోరిని మనుసుని అమ్వ సుబ్బరమ్ తుంగకుండానె మంతా.
9Na yao'y isang talinghaga ng panahong kasalukuyan; ayon dito ay inihahandog ang mga kaloob at ang mga hain, tungkol sa budhi, na hindi magpapasakdal sa sumasamba,
10ఈ పాత అలవాటు బోనో ఒల్దింకి చెంత తిందటమ్ గురించి, ఉండటమ్ గురించి కెత్తమ్వ; బయుథె నొరిసి సుబ్బరొమ్ తుంగాని అలవాటిని గురించి కెతవ్వె గోని ఇంకా వేరే బాతిల్లె. వీటిని సరి తుంగాని రోజుథాకా ఇమ్వ జరగోరె మంతా.
10Palibhasa'y palatuntunan lamang na ukol sa laman, na iniatang hanggang sa panahon ng pagbabago (gaya ng mga pagkain, at mga inumin at sarisaring paglilinis).
11గోని కిరిస్తుబోనో గొప్ప పూజారిగా మంజి అన్ని మంచి పనుంగిని మనాంకి ఈదనోండుగా మంతో. ఓండు కయుకినితోటె తుంగ్త ఈ లోకతికి చెంత డేరా అరిథె థాయకుండా, పరలోకతికి చెంత పెద్ద గొప్ప మంచి డేరా అరిథె అత్తో;
11Nguni't pagdating ni Cristo na dakilang saserdote ng mabubuting bagay na darating, sa pamamagitan ng lalong malaki at lalong sakdal na tabernakulo, na hindi gawa ng mga kamay, sa makatuwid baga'y hindi sa paglalang na ito,
12కిరిస్తు గొప్ప సుబ్బరంగా మంథాని సోటింకి థాయనస్కె, గొర్రెకిని నెత్తురుతోటె గోని, కోనాకిని నెత్తురుతోటె గోని అయ్యొకా, ఓని సొంత నెత్తురుతిని కార్సి, ఈలా బెస్కెటికి మంథాని విడుదలతిని మనాంకి కలిగిస్తో.
12At hindi rin naman sa pamamagitan ng dugo ng mga kambing at ng mga bulong baka, kundi sa pamamagitan ng kaniyang sariling dugo, ay pumasok na minsan magpakailan man sa dakong banal, na kinamtan ang walang hanggang katubusan.
13బేలాయుతుకు, కోనా గొర్రెకిని నెత్తురు, లేంగాని బూడిథె ఇవ్వంతా ఒరోని ఒల్దిని నొరిసి సుబ్బరొమ్ తుంగ్తుకు,
13Sapagka't kung ang dugo ng mga kambing at ng mga baka, at ang abo ng dumalagang baka na ibinubudbod sa mga nadungisan, ay makapagiging banal sa ikalilinis ng laman:
14మనాడు బెస్కెటికి బతికి మంథాని థేమటిని ఆరాథిసవాలె ఇంజోరె, మనాని సావింకి నడిపిసాని సెడ్డ పనుంగినుంచి మన రుదయకిని నొరిపిసాని కిరిస్తుని నెత్తురు బెచ్చో గొప్పథి ఇంజి ఊడాటి. బారితుకు బెస్కెటికి మంథాని ఆత్మ థోరింపినె కిరిస్తు మన పాపకిని సేంకా ఓని ఒల్దినే బలిగా ఈసి నెత్తురు కార్సతో.
14Gaano pa kaya ang dugo ni Cristo, na sa pamamagitan ng Espiritu na walang hanggan ay inihandog ang kaniyang sarili na walang dungis sa Dios, ay maglilinis ng inyong budhi sa mga gawang patay upang magsipaglingkod sa Dios na buhay?
15అంత్కాటె, బేనోరతుకు కరంగబం్తోరో ఓరంథోరు థేమండు పమానమ్ తుంగ్త బెస్కెటికి మంథాని అక్కుని ఏందవాలె ఇంజోరె ఓండు థేమటింకి జనాకింకి నడుమ మంజి, కొత్త పమానకిని
15At dahil dito'y siya ang tagapamagitan ng isang bagong tipan, upang sa pamamagitan ng isang kamatayan na ukol sa ikatutubos ng mga pagsalangsang na nasa ilalim ng unang tipan, ang mga tinawag ay magsitanggap ng pangako na manang walang hanggan.
16బేలాయుతుకు, ఒరోండు పమాన పత్తరమ్ రాస్తో ఇంజి అనుకునుట్టు. ఆ పమాన పత్తరతిని రాస్తోండు డొల్లిథాయూనిథాకా ఓండు రాస్త పత్తరమ్ వట్టిదయుతె. ఓండు డొల్లి అత్త పాయ ఆ పత్తరతికి విలువ కలిగితె.
16Sapagka't kung saan mayroong tipan doo'y kinakailangan ang kamatayan ng gumawa niyaon.
17ఆ పమాన పత్తరతిని రాస్తోండు డొల్లి అత్త పాయె థానికి విలువ కలిగితె గోని, ఓండు బతికి మంథానిథాకా థానికి విలువ మన్నో్ల.
17Sapagka't ang isang tipan ay may kabuluhan kung mamatay ang gumawa: sa ibang paraa'y walang anomang kabuluhan samantalang nabubuhay ang gumawa.
18ఆంత్కాటె, మొథొటి పమానమ్ నెరవేర్సనాంకి నెత్తురు అవసరమత్తె. బారిత్కు నెత్తురు కార్సకుండా మతుకు పమానమ్ పంథికి వం్రో.
18Kaya't ang una mang tipan ay hindi itinalaga ng walang dugo.
19బేలాయుతుకు, మోసే థేమటె ఆగ్నియకిని జనాక్కంథోరికి కెత్త పాయ, కోనా గొర్రెకిని నెత్తురుతోటె ఏరు పెయుసి, ఎర్ర కెల్కినితోటె ఇస్సోపు ఇంథాని గడ్డి ముచ్చి, ఆగ్నియకిని పుస్తకాతె పొం్రొ జనాక్కాంథోరి పొం్రొ అల్లిసి,
19Sapagka't nang salitain ni Moises ang bawa't utos sa buong bayan ayon sa kautusan, ay kumuha siya ng dugo ng mga bulong baka at ng mga kambing, na may tubig at balahibong mapula ng tupa at isopo, at winisikan ang aklat at gayon din ang buong bayan,
20థేమండు నెత్తురుతోటె పమానమ్ తుంగి వాట్త ఆగ్నియ ఇథ్దే' ఇంజోరె ఓండు కెత్తో.
20Na sinasabi, Ito ang dugo ng tipan na iniutos ng Dios tungkol sa inyo.
21ఈలా ఓండు, డేరాతె పొం్రొ, పూజాతె వాడుకుండాని వస్తుకిని పొం్రొ నెత్తురుతిని అల్లిస్తో.
21Gayon din ang tabernakulo at ang lahat ng mga kasangkapan sa pangangasiwa ay pinagwiwisikan niya ng dugo sa gayon ding paraan.
22కెత్తవాలితుకు ఆగ్నియకిని పెయుసి థాథాపు అంతా నెత్తురుతె థోరింపినె సుబ్బరమ్ తుంగబర్తె. నెత్తురు కార్సకుండా పాపతెనుంచి విడుదల ఇల్లె.
22At ayon sa kautusan, ay halos masasabi kong lahat ng mga bagay ay nililinis ng dugo, at maliban na sa pagkabuhos ng dugo ay walang kapatawaran.
23గాబట్టి, పరలోకాతె మందనవాంటింకి గురుతుగా మంథాని ఈ లోకాతికి చెంత డేరా, థాంటె మంథాని వస్తుకు అంతా ఈలా జంతుకిని నెత్తురుతోటె సుబ్బరమ్ తుంగవలసి మత్తె. గోని పరలోకాతె మందనమ్వబోనో వీటికన్నా గొప్ప బలిని థోరింపినె సుబ్బరమ్ తుంగవలసి మత్తె.
23Kinakailangan nga na ang mga anyo ng mga bagay sa sangkalangitan ay linisin ng mga ito; nguni't ang mga bagay ring ito sa sangkalangitan ay linisin ng lalong mabubuting handog kay sa rito.
24ఆలాకె, పరలోకాతికి గురుతుగా మంథాని, కయుకినితోటె తుంగబర్త గుడితికి కిరిస్తు థాయకుండా, నిజంగా సుబ్బరమ్ మంథాని పరలోకతికి అంజి, మనసేంకా ఇంజె థేమటె మున్నె వేడకాసి మినొ.
24Sapagka't hindi pumasok si Cristo sa dakong banal na ginawa ng mga kamay, na kahalintulad lamang ng tunay; kundi sa talagang langit, upang humarap ngayon sa harapan ng Dios dahil sa atin:
25పెద్ద పూజారి జంతుకిని నెత్తురుతోటె పతి ఏండు గొప్ప సుబ్బరమ్ మంథాని సోటింకి థాయనాటు, కిరిస్తు సేన సుట్టుకు ఓనినె బలిగా ఈదవాలె ఇంజి ఆలా థాయుల్లో.
25At siya'y hindi rin naman kailangang ihandog na madalas pa ang kaniyang sarili, na gaya ng dakilang saserdote na pumapasok sa dakong banal taon-taon na may dalang dugo na hindi niya sarili;
26ఆలా తుంగి మతుకు ఈ లోకమ్ తుంగ్తస్కటినుంచి ఓండు బెచ్చో సుట్టుకు బాథాకు అర్దవలసి మంత్కోరుగథా. ఆలా మందకుండా, ఓనినె ఓండు బలిగా ఈదటమ్ థోరింపినె పాపకిని తీసి వాటనాంకి ఈ ఆకరి రోజ్కినె ఒరోటె సుట్టు ఓండు వేడకయుతో.
26Sa ibang paraan ay kailangan na siya'y magbatang madalas mula nang itatag ang sanglibutan: datapuwa't ngayon ay minsan siya'y nahayag sa katapusan ng mga panahon upang alisin ang kasalanan sa pamamagitan ng pagkahandog ng kaniyang sarili.
27ఇంకా మనుసుర్కంథోరు ఒరో పట్టు డొల్లి అంజి, ఆపాయ తీర్పిని ఏందవాలె ఇంజి మింథె.
27At kung paanong itinakda sa mga tao ang mamatay na minsan, at pagkatapos nito ay ang paghuhukom;
28ఆలాకె కిరిస్తు గూడ థీబె మంథి పాపకిని ఓని ఒల్దె పొం్రో మోసి, ఒరో సుట్టు డొల్లి అంజి, ఓనిసేంకా ఎదురూడనోరికి రచ్చన ఈదనాంకి, రొండోవా సారి ఓండు పాపమ్ ఇల్లోవాండుగా వేడకయుతో.
28Ay gayon din naman si Cristo, na inihandog na minsan upang dalhin ang mga kasalanan ng marami, sa ikalawa'y pakikita na hiwalay sa kasalanan, sa ikaliligtas ng mga nagsisipaghintay sa kaniya.