1ఆ రోజ్కినె గలిలేయూతిని పాలిసాని ఏరోదు, యేసుని గురించి కేంజ్తస్కె,
1Nang panahong yao'y narinig ni Herodes na tetrarka ang balita tungkol kay Jesus,
2ఓని పనిమనుసుర్కిని ఊడి: ఈండు బాప్తీసమ్ ఈథాని యోవాను; ఈండు డొల్తోరమటెనుంచి తేత్తో; గాబట్టి, ఈండు ఇచ్చో గొప్ప పనుంగిని తుంగనో ఇంజోరె కెత్తో.
2At sinabi sa kaniyang mga tagapaglingkod, Ito'y si Juan Bautista; siya'y muling nagbangon sa mga patay; kaya't ang mga kapangyarihang ito ay nagsisigawa sa kaniya.
3ఏరోదు ఓని తమ్మాలత్త పిలిపుని ముత్తె ఎరోథియూని పెయుసి యోవానిని తొచ్చి జెయుల్దె వాటి మత్తో.
3Sapagka't hinuli ni Herodes si Juan, at siya'y iginapos, at inilagay sa bilangguan dahil kay Herodias, na asawa ni Felipe na kaniyang kapatid.
4బారితుకు, నిమ్మ థానిని తత్తదు నాయమిల్లె ఇంజి యోవాను ఓనికి కెచ్చి మత్తో.
4Sapagka't sinabi ni Juan sa kaniya, Hindi matuwid sa iyo na aariin mo siya.
5అస్కె ఏరోదు ఓనిని అమకవాలె ఇంజి మత్కన్న, జనాకు యోవానిని థేమండు -మాట-కెత్తాని సేవకుండు ఇంజి అనుకుట్టోరు గాబట్టి ఓరికి వెరిసి అమకకుండా మత్తో.
5At nang ibig niyang ipapatay siya, ay natakot siya sa karamihan, sapagka't siya'y kanilang ibinibilang na propeta.
6ఆలా మన్నంగా, ఏరోథిని పుట్త రోజిని పండుమ్ తుంగనస్కె, ఎరోథియూని మయూడి ఓరి నడుమ అరియు ఏరోథిని కుసేలి పరివిస్తె.
6Datapuwa't nang dumating ang araw na kapanganakan kay Herodes, ay sumayaw sa gitna ang anak na babae ni Herodias, at kinalugdan ni Herodes.
7థాని పెయుసి ఓండు: నిమ్మ బాత తలప్తకన్న నన్న ఈతాన్ ఇంజి థానికి ఒట్టు వాటి మాట ఇత్తో
7Dahil dito'y kaniyang ipinangakong may sumpa na sa kaniya'y ibibigay ang anomang hingin niya.
8అద్దు థాని యెవ్వా కెత్తాటు: బాప్తీసమ్ ఈథాని యోవానిన్ తలకయుటిథిని ఇంజే ఒరొ పల్లెంతె వాటి నాకు ఈదవాలె ఇంజి తలప్తె.
8At siya, na inudyukan ng kaniyang ina, ay nagsabi, Ibigay mo sa akin dito na nasa isang pinggan ang ulo ni Juan Bautista.
9రాజు బాదపరత్తో; అత్కన్న, ఓండు ఒట్టు వాట్తథాని పెయుసి, ఓనితోటె బంతితె కుథి మందనోరిని పెయుసి, థానిని ఈదనాంకి ఆగ్నియపిసి.
9At namanglaw ang hari; datapuwa't dahil sa kaniyang mga sumpa, at sa nangakaupong kasalo niya sa dulang, ay ipinagutos niyang ibigay na sa kaniya;
10ఒరోని రోచ్చి, జెయుల్దె మంథాని యోవానిన్ తలకయుథిని నరికిస్తో.
10At nagutos siya at pinugutan ng ulo si Juan sa bilangguan.
11ఓని తలకయుథిని ఒరో పల్లెంతె వాటి తచ్చి, అ పేకిటికి ఇత్తోరు; అద్దు థాని యెవ్వానగ్గ పెయుసి అత్తె.
11At dinala ang kaniyang ulo na nasa isang pinggan, at ibinigay sa dalaga: at dinala nito sa kaniyang ina.
12యోవానిన్ సిసూర్కు వాసి ఓని పీనుగతిని పెయుసోసి మిస్తోరు. ఆపాయు ఓరు అంజి యేసుంకి ఈ కబురు తెలియ కెత్తోరు.
12At ang kaniyang mga alagad ay nagsiparoon, at kanilang binuhat ang bangkay, at kanilang inilibing; at sila'y nagsialis at isinaysay kay Jesus.
13యేసు థానిని కేంజి. ఆ జేగా విడిసి, పడవ తర్రి, అడివిత్కి ఓంటరిగా అత్తో. జనాకు థానిని కేంజి, బస్తికినెనుంచి నడిసి ఓనగ్గ అత్తోరు.
13Nang marinig nga ito ni Jesus, ay lumigpit sila mula roon, sa isang daong na nasa isang dakong ilang na bukod: at nang mabalitaan ito ng mga karamihan, ay nangaglakad sila na sumunod sa kaniya mula sa mga bayan.
14యేసు వాసి థీబెమంథి జనాకిని ఊడి, ఓరి పొం్రో జలి పరిసి, ఓరమటె జబ్బిని మందనోరిని సాయ తుంగ్తో.
14At siya'y lumabas, at nakita ang isang malaking karamihan, at nahabag siya sa kanila, at pinagaling niya ang sa kanila'y mga may sakit.
15ములుపెట్టెతు ఆదనస్కె, ఓని సిసూర్కు ఓనగ్గ వాసి: ఇద్దు అడివి దరాంతమ్, సమయమ్ గూడ థాటి అత్తె. జనాక్కుంథోరు పక్క మంథాని నాకింకి అంజి ఓరికి కావలస్త థోడా బాతన్న అస్సనాంకి ఓరిని రోత్తవాలె ఇంజోరె కెత్తోరు.
15At nang nagtatakipsilim na, ay nagsilapit sa kaniya ang kaniyang mga alagad, na nangagsasabi, Ilang ang dakong ito, at lampas na sa panahon; paalisin mo na ang mga karamihan, upang sila'y magsiparoon sa mga nayon, at sila'y mangakabili ng kanilang makakain.
16యేసు ఓరిని ఊడి: ఓరు థాయని అవసరమిల్లె; మీరే ఓరికి థోడా ఈముటు ఇంజోరె కెత్తో.
16Datapuwa't sinabi sa kanila ni Jesus, Hindi kailangang sila'y magsialis; bigyan ninyo sila ng makakain.
17థానికి ఓరు: ఇగ్గ మాయగ్గ అయుదు ఆరి రొండు కీకెకు తప్పా ఇంకా వేరే బాతిల్లె ఇంజోరె కెత్తోరు.
17At sinasabi nila sa kaniya, Wala tayo rito kundi limang tinapay at dalawang isda.
18అస్కె ఓండు: వాటిని నాయగ్గ తీసి తం్రాటి ఇంజోరె కెత్తో.
18At sinabi niya, Dalhin ninyo rito sa akin.
19అస్కె, ఓండు జనాకిని గడ్డితె పొం్రొ బంతితికి కుప్పిసాటి ఇంజి కెచ్చి, ఆ అయుదు ఆరి రొండు కీకెకిని పెయుసి, ఆకాసతె పొం్రోటికి ఊడి, థీవిసి, ఆ అరింగిని విచ్చి సిసూర్కినగ్గ ఇత్తో. సిసూర్కుబోనో జనాకింక
19At ipinagutos niya sa mga karamihan na sila'y magsiupo sa damuhan; at kinuha niya ang limang tinapay at ang dalawang isda, at pagtingala sa langit, ay kaniyang pinagpala, at pinagputolputol at ibinigay ang mga tinapay sa mga alagad, at ibinigay naman ng mga alagad sa mga karamihan.
20అంథోరు డొక్కానిండ తిత్తోరు. ఆపాయు మిగల్త ముక్కకిని పన్నెండు గంపాకిని నిండు ఉడ్పతోరు.
20At nagsikain silang lahat, at nangabusog: at kanilang pinulot ang lumabis na pinagputolputol, na labingdalawang bakol na puno.
21నాటోకు పిల్లాకు తప్పా ఇంచి మించి అయుదువెయుకు మనుసుర్కు బంతి తిత్తోరు.
21At ang mga nagsikain ay may limang libong lalake, bukod pa ang mga babae at ang mga bata.
22యేసు జనాకిని రోచ్చోరె మన్నంగా, ఓని సిసూర్కికు పడవ తర్రి, ఓనికి మున్నె అబ్బెరి ఒడ్డింకి థాయవాలె ఇంజి ఓరిని తొందరపర్తో.
22At pagdaka'y pinapagmadali niya ang kaniyang mga alagad na magsilulan sa daong, at magsiuna sa kaniya sa kabilang ibayo, hanggang pinayayaon niya ang mga karamihan.
23ఓండు జనాకిని రోత్త పాయ, ఒంటరిగా పాదన తుంగవాలె ఇంజి ఒరో మెట్టాతె పొం్రొ తర్రి, ములుపటెత్తుథాకా అగ్గె ఒంటరిగా మత్తో.
23At pagkatapos na mapayaon niya ang mga karamihan, ay umahon siyang bukod sa bundok upang manalangin: at nang gumabi na, ay siya'y nagiisa doon.
24థాంటె పడవ సముద్రతె నడుమ అంజి, ఎదురు గాలి తోలోరె మత్తె గబట్టి తల్కినమటె తన్నబర్తె.
24Datapuwa't ang daong ay nasa gitna na ng dagat, na hinahampas ng mga alon; sapagka't pasalungat sa hangin.
25నరక నాలుగోవా జామాతె, యేసు సముథ్రాతె పొం్రొ నడిసి, ఓరగ్గ వత్తో.
25At sa ikaapat na pagpupuyat ng gabi ay naparoon siya sa kanila, na lumalakad sa ibabaw ng dagat.
26ఓండు సముథ్రాతె పొం్రొ నడిసి వాదటమ్ సిసూర్కు ఊడి, కంగార్ పరిసి, థెయ్యమ్ ఇంజోరె కెచ్చి, వెం్తోరు.
26At nang makita siya ng mga alagad na lumalakad sa ibabaw ng dagat, ay nangagulumihanan sila, na nangagsasabi, Multo! at sila'y nagsisigaw dahil sa takot.
27జపునె యేసు ఓరితోటె తిరియు, దయుర్నంగా మంథాటి, నన్నే, వెర్దకీరి ఇంజోరె కెత్తో.
27Datapuwa't pagdaka'y nagsalita sa kanila si Jesus, na nagsasabi, Laksan ninyo ang inyong loob; ako nga: huwag kayong mangatakot.
28అస్కె పేతురు ఓనిని ఊడి: పెబువా, నిమ్మె అతుకు నన్న గూడ ఏత్తె పొం్రొ నడిసి నీయగ్గ వాదనాంకి మాట కెల్లా ఇంజోరె కెత్తో.
28At sumagot sa kaniya si Pedro, at nagsabi, Panginoon, kung ikaw nga, ay papariyanin mo ako sa iyo sa ibabaw ng tubig.
29థానికి యేసు: వా, ఇత్తో. అస్కె, పెతురు పడవతెనుంచి డిగ్గి, యేసునగ్గ థాయనాంకి ఏత్తె పొం్రొ నడత్తో.
29At sinabi niya, Halika. At lumunsad si Pedro sa daong, at lumakad sa ibabaw ng tubig upang pumaroon kay Jesus.
30గాలి గెట్టింగా వీసోరె మందనద్దు ఊడి, వెర్సి, మునుంగోరె మన్నంగా, పెబువా, నానిని కాపాడా ఇంజోరె కేయుతో.
30Datapuwa't pagkakita niyang malakas ang hangin, ay natakot siya, at nang siya'y malulubog, ay sumigaw, na nagsasabi, Panginoon, iligtas mo ako.
31జపునె యేసు ఓని కయు ఆచ్చి, ఓనిని పెయుసి, అల్ప నమ్మకమ్ మందనోనినే, నిమ్మ బారి అనుమాన పర్తిన్ ఇంజోరె కెత్తో.
31At pagdaka'y iniunat ni Jesus ang kaniyang kamay at hinawakan siya, at sa kaniya'y sinabi, Oh ikaw na kakaunti ang pananampalataya, bakit ka nagalinglangan?
32ఓరు పడవ తర్త పాయ గాలి ఆంగి అత్తె.
32At pagkalulan nila sa daong, ay humimpil ang hangin.
33అస్కె, పడవతె మందనోరు వాసి: నిజంగా నిమ్మ థేమటె మర్రి ఇంజి కెచ్చి, ఓనిని మొడ్కతోరు.
33At ang mga nasa daong ay nagsisamba sa kaniya, na nangagsasabi, Tunay na ikaw ang Anak ng Dios.
34ఆపాయు, ఓరు సముథ్రాతిని థాటి, గెన్నెసరేతు నాటింకి సేర్కుట్టోరు.
34At nang makatawid na sila, ay narating nila ang lupa ng Genezaret.
35అగ్గ మంథాని మనుసుర్కు ఓనిని బేనోండింజి పున్ని, సుట్టు పక్కాతె మంథాని జనాకింకి కబురు రోచ్చి, జబ్బిని మందనోరంథోరిని ఓనగ్గ తీసి తచ్చి.
35At nang siya'y makilala ng mga tao sa dakong yaon, ay nangagpabalita sila sa palibotlibot ng buong lupaing yaon, at sa kaniya'y dinala ang lahat ng mga may sakit;
36ఓని గుడాని అంచుని అన్నా ఓరు కేటనాంకి సెలవీదవాలె ఇంజి ఓనిని తల్పతోరు. ఆలా కేట్తోరంథోరు సాయత్తోరు.
36At ipinamamanhik nila sa kaniya na ipahipo man lamang sa kanila ang laylayan ng kaniyang damit: at ang lahat ng nangagsihipo ay pawang nagsigaling.