1ఆపాయ యేసు జనాకిని, ఓని సిసూర్కిని ఊడి:
1Nang magkagayo'y nagsalita si Jesus sa mga karamihan at sa kaniyang mga alagad,
2పండితుర్కు నినె పరిసేయుర్కు మోసేని పీటాతె కుథ్ది మినోరు;
2Na nagsasabi, Nagsisiupo ang mga eskriba at mga Fariseo sa luklukan ni Moises.
3గాబట్టి మీరు పాటిసవాలె ఇంజి ఓరు మీకు కెత్తనవంతా పాటిసి నడుముటు; గోని ఓరు తుంగనాటు మీరు తుంగకుండా మంథాటి; బారితుకు ఓరు కెయుతోరు గోని కెత్తాటు తుంగనోరయ్యోరు.
3Lahat nga ng mga bagay na sa inyo'y kanilang ipagutos, ay gawin ninyo at ganapin: datapuwa't huwag kayong magsigawa ng alinsunod sa kanilang mga gawa; sapagka't kanilang sinasabi, at hindi ginagawa.
4మోసాలో బరువిని మనుసుర్కిని బుజాకిని పొం్రొ వాటితోరు; గోని ఓరు మట్టంకి ఒరొ వెల్దెతోటె గూడ వాటిని కేటోరు.
4Oo, sila'y nangagbibigkis ng mabibigat na pasan at mahihirap na dalhin, at ipinapasan nila sa mga balikat ng mga tao; datapuwa't ayaw man lamang nilang kilusin ng kanilang daliri.
5ఓరు తుంగాని పనుంగంతా మనుసుర్కు ఊడవాలే ఇంజే తుంగనోరు; అంథోరికి ఊడకాదవాలె ఇంజి ఓరి తోలు పట్టెని ఎడల్పు తుంగితోరు; ఓరి గుడాకిని అంచుకిని పెద్దంగా తోపిస్తోరు.
5Datapuwa't ginagawa nila ang lahat ng kanilang mga gawa upang mangakita ng mga tao: sapagka't nangagpapalapad sila ng kanilang mga pilakteria, at nangagpapalapad ng mga laylayan ng kanilang mga damit,
6థోడా బంతికినె గొప్పవారు కుథ్దాని జేగాకినె, పాదన గుడింగినె మున్నె మంథాని పీటాకిని ఇస్టపరసనోరు.
6At iniibig ang mga pangulong dako sa mga pigingan, at ang mga pangulong luklukan sa mga sinagoga,
7సంత బజాటె మరియూదకిని ఎదురూడనోరు; మనుసుర్కు అంథోరు ఓరిని రబి, రబి ఇంజోరె కరెంగవాలె ఇంజి ఇస్టపరసనోరు.
7At pagpugayan sa mga pamilihan, at ang sila'y tawagin ng mga tao, Rabi.
8గోని మీరతుకు బేనోని గూడ రబి ఇంజి కరెంగొద్దు. కిరిస్తు ఒరోండె మీకు పంతులు ఆసి మినో, మీరంథోరు జతగాక్కాసి మినిరి.
8Datapuwa't kayo'y huwag patawag na Rabi: sapagka't iisa ang inyong guro, at kayong lahat ay magkakapatid.
9బూమిథె పొం్రో బేనోని గూడ మీ తప్పె ఇంజి కెత్తమాటి; పరలోకాతె మంథాని ఒరోండే మీకు తప్పె ఆసి మినొ.
9At huwag ninyong tawaging inyong ama ang sinomang tao sa lupa: sapagka't iisa ang inyong ama, sa makatuwid baga'y siya na nasa langit.
10మల్ల మీమిని బేనోరు గుడ గురుమ ఇంజి కరెంగొద్దు. కిరిస్తు ఒరోండే మీకు గురుమ ఆసి మినో.
10Ni huwag kayong patawag na mga panginoon; sapagka't iisa ang inyong panginoon, sa makatuwid baga'y ang Cristo.
11మీయమటె పెద్ద ఇంజి మందనోండు మీకు పనివాండాసి మందవాలె.
11Datapuwa't ang pinakadakila sa inyo ay magiging lingkod ninyo.
12బేనో అతుకు ఓనికి ఓండె గొప్పంగా అనుకుంటోండో, ఓండు తగ్గిసబరితో. బేనో అతుకు ఓనికి ఓండే తగ్గిసితోండో ఓండు గొప్ప అయుతో.
12At sinomang nagmamataas ay mabababa; at sinomang nagpapakababa ay matataas.
13మాయ వేసమ్ వాటాని పండితుర్కినీరె, పరిసేయుర్కినీరె, మీరు బెచ్చో కూరమందనోరు. బారితుకు, మనుసుర్కు థాయకుండా మందవాలింజి పరలోక థేసాతె తలుపుకిని ముచ్చితీరి; మీరు థాంటె అన్నీరి, థాయనోరిని గూడ థాయనీవిరి.
13Datapuwa't sa aba ninyo, mga eskriba at mga Fariseo, mga mapagpaimbabaw! sapagka't sinasarhan ninyo ang kaharian ng langit laban sa mga tao: sapagka't kayo'y hindi na nagsisipasok, at ang nagsisipasok man ay ayaw ninyong bayaang mangakapasok.
14మాయ వేసమ్ వాటాని పండితుర్కినీరె, పరిసేయుర్కినీరె, మీరు బెచ్చో కూరమందనోరు. బారితుకు, మనుసుర్కు ఊడనాటు పెద్ద పాదన తుంగి, ముండరాల్కిని లోక్కినె థొంగతనమ్ తుంగనీరి; థీని పెయుసి మీరు ఎక్కువ సిచ్చ ఏంథితీరి.
14Sa aba ninyo, mga eskriba't mga Fariseo, mga mapagpaimbabaw! Sapagka't sinasakmal ninyo ang mga bahay ng mga babaing bao, at inyong dinadahilan ang mahahabang panalangin: kaya't magsisitanggap kayo ng lalong mabigat na parusa.
15మాయ వేసమ్ వాటాని పండితుర్కినీరె, పరిసేయుర్కినీరె, మీరు బెచ్చో కూరంగ మందనోరు. బారితుకు ఒరోని మీ మతాతె కలపనాంకి సముథ్రామ్ థాట్టియన్నా బూమి అంతా ఉడ్డి వాసనీరి; గోని ఓండు మీ మతాతికి కలప్తపాయు ఓనిని మికన్నా రొండు పాల్కు నరకాతికి రోచ్చనోరుగా మినిరి.
15Sa aba ninyo, mga eskriba at mga Fariseo, mga mapagpaimbabaw! sapagka't inyong nililibot ang dagat at ang lupa sa paghanap ng isa ninyong makakampi; at kung siya'y magkagayon na, ay inyong ginagawa siyang makaibayo pang anak ng impierno kay sa inyong sarili.
16అర్రి ఊపిసాని గుడ్డివారే, మీరు బెచ్చో కూరమందనోరు; బేనోండన్న ఒరొ థేమటె గుడిథె పొం్రొ ఒట్టు వాట్తుకు థాంటె బాతిల్లె ఇంజి కెచ్చనీరి, గోని బేనోండన్న ఒరో థేమటె గుడొథె మంథాని బ
16Sa aba ninyo, kayong mga tagaakay na bulag, na inyong sinasabi, Kung ipanumpa ninoman ang templo, ay walang anoman; datapuwa't kung ipanumpa ninoman ang ginto ng templo, ay nagkakautang nga siya.
17వెర్రివారే, గుడ్డివారే, బేదు ముక్యామ్? బంగారమా ఇల్లుకు బంగారతిని సుబ్బరమ్ తుంగాని థేమటె గుడే? బేదు ముక్యామ్?
17Kayong mga mangmang at mga bulag: sapagka't alin baga ang lalong dakila, ang ginto, o ang templong bumabanal sa ginto?
18మల్ల, బేనోండన్న ఒరొ గథ్దె పీటాతె పొం్రొ ఒట్టు వాట్తుకు థాంటె బాతిల్లె ఇంజి కెచ్చనీరి, గోని బేనోండన్న ఒరొ గథ్దె పీటాతె పొం్రొ మంథాని కానికెని పొం్రొ ఒట్టు వాట్తుకు థానికి ఓండు రునమాసి మినో ఇంజి కెచ్చనీరి.
18At, kung ipanumpa ninoman ang dambana, ay walang anoman; datapuwa't kung ipanumpa ninoman ang handog na nasa ibabaw nito, ay nagkakautang nga siya.
19వెర్రివారే, గుడ్డివారే, బేదు ముక్యామ్? గథ్దె పీటాతె పొం్రొ మంథాని కానికె ఇల్లుకు కానికేని సుబ్బరమ్ తుంగాని గథ్దె పీటా? బేదు ముక్యామ్?
19Kayong mga bulag: sapagka't alin baga ang lalong dakila, ang handog, o ang dambana na bumabanal sa handog?
20గాబట్టి గథ్దె పీటాతె పొం్రొ ఒట్టు వాటనోండు థానిని నినె థాని పొం్రొ మంథాని అన్నిటె పొం్రొ గూడ ఒట్టు వాటనోండుగా మినో.
20Kaya't ang nanunumpa sa pamamagitan ng dambana, ay ipinanunumpa ito, at ang lahat ng mga bagay na nangasa ibabaw nito.
21ఆలాకె థేమటె గుడిథె పొం్రొ ఒట్టు వాటనోండు థానిని, థాంటె కాపరమ్ మంథాని థేమటె పొం్రో గూడ ఒట్టు వాటనోండుగ మినో.
21At ang nanunumpa sa pamamagitan ng templo, ay ipinanumpa ito, at yaong tumatahan sa loob nito.
22ఆలాకె ఆకాసతె పొం్రో ఒట్టు వాటనోండు థేమటె పీటాతె పొం్రో థాంటె కుథ్ది మందనోనిని పొం్రొ గూడ ఒట్టు వాటనోండుగా మినొ.
22Ang nanunumpa sa pamamagitan ng langit, ay ipinanumpa ang luklukan ng Dios, at yaong nakaluklok doon.
23మాయ వేసమ్ వాటాని పండితుర్కినీరె, పరిసేయుర్కినీరె, మీరు బెచ్చో కూరమందనోరు; బారితుకు, మీరు దనియూకినె, సోంపుకినె, జిలకరాకినె పథియొవా పాలు ఈసనీరి, గోని ఆగ్నియూకు బోథిసాని నీతిని, దయతిని, నమ్మకతిని విడిసిత్తీరి; ఈటిని తుంగవాలె, వాటిని గూడ విడిసీదకుండా మందవాలె.
23Sa aba ninyo, mga eskriba at mga Fariseo, mga mapagpaimbabaw! sapagka't nangagbibigay kayo ng sa ikapu ng yerbabuena, at ng anis at ng komino, at inyong pinababayaang di ginagawa ang lalong mahahalagang bagay ng kautusan, na dili iba't ang katarungan, at ang pagkahabag, at ang pananampalataya: datapuwa't dapat sana ninyong gawin ang mga ito, at huwag pabayaang di gawin yaong iba.
24అర్రి ఊపిసాని గుడ్డివారే, థోమె థాయకుండా తేర్సినీరి, గోని ఒంటెతిని మినంగనీరి.
24Kayong mga tagaakay na bulag na inyong sinasala ang lamok, at nilulunok ninyo ang kamelyo!
25మాయ వేసమ్ వాటాని పండితుర్కినీరె, పరిసేయుర్కినీరె, మీరు బెచ్చో కూరమందనోరు; బారితుకు, మీరు గిన్నెకిని పల్లెకిని బయుథె సుబ్బరమ్ తుంగనీరి, గోని వాంటె లోపటెబోనో అన్ని సెడ్డతనాతె, పులుముచి ఆసతోటె నిండి మినా.
25Sa aba ninyo, mga eskriba at mga Fariseo, mga mapagpapaimbabaw! sapagka't inyong nililinis ang labas ng saro at ng pinggan, datapuwa't sa loob ay puno sila ng panglulupig at katakawan.
26గుడ్డి పరిసేయునె, గిన్నెకు పలెకు బయుథె సుబ్బరంగా మందనాంకి, మున్నె వాంటె లోపటె సుబ్బరమ్ తుంగా.
26Ikaw bulag na Fariseo, linisin mo muna ang loob ng saro at ng pinggan, upang luminis naman ang kaniyang labas.
27మాయ వేసమ్ వాటాని పండితుర్కినీరె, పరిసేయుర్కినీరె, మీరు బెచ్చో కూరమందనోరు; బారితుకు, మీరు సున్నమ్ తంత గోరికిని చెంతమ్ మినీరి. అమ్వ బయుథె సోగ్గా వేడకయుతా, గోని లోపటె బోనో డొల్లి అత్తోరి బూలకినితోటె అన్ని రోతకినితోటె కలియు మినా.
27Sa aba ninyo, mga eskriba at mga Fariseo, mga mapagpaimbabaw! sapagka't tulad kayo sa mga libingang pinaputi, na may anyong maganda sa labas, datapuwa't sa loob ay puno ng mga buto ng mga patay na tao, at ng lahat na karumaldumal.
28ఆలాకె మీరు గూడ మనుసుర్కిని మున్నె నిజాయుతి మందనోరుగా వేడకయుతీరి, గోని రుదయూతె వేసమ్ వాటనోరుగా దుస్టకినితొటె కిలయు మినిరి.
28Gayon din naman kayo, sa labas ay nangagaanyong matuwid sa mga tao, datapuwa't sa loob ay puno kayo ng pagpapaimbabaw at ng katampalasanan.
29మాయ వేసమ్ వాటాని పండితుర్కినీరె, పరిసేయుర్కినీరె, మీరు బెచ్చో కూరమందనోరు; బారితుకు, మీరు పూర్వాతె థేమండు-కెత్త-మాట కెత్తనోరిని గోరికిని తొచ్చి, నీతి మంతుర్కిని గోరికిని సోకు తుంగోరే,
29Sa aba ninyo, mga eskriba at mga Fariseo, mga mapagpaimbabaw! sapagka't itinatayo ninyo ang mga libingan ng mga propeta, at inyong ginayakan ang mga libingan ng mga matuwid,
30మమ్మ మా ముత్తాతలోరి రోజ్కినె మంజి మతుకు, ఓరితోటె కలియు థేమండు కెత్త మాట కెత్తనోరిని మమ్మ అమకోదకోమ్, ఓరు తుంగ్తాటు మమ్మ తుంగోదకోమ్ ఇంజొరె కెచ్చనీరి.
30At sinasabi ninyo, Kung kami sana ang nangabubuhay nang mga kaarawan ng aming mga magulang disi'y hindi kami nangakaramay nila sa dugo ng mga propeta.
31గాబట్టి థేమండు కెత్త మాట కెత్తోరిని అమక్తోరికి మర్రిర్కాసి మినిరి ఇంజి మీ గురించి మీరె ఒప్పుకునుజనీరి.
31Kaya't kayo'y nangagpapatotoo sa inyong sarili, na kayo'y mga anak niyaong mga nagsipatay ng mga propeta.
32మీ ముత్తాతలోరు తుంగ్త పాప పనుంగిని మీరు గూడ తుంగాటి.
32Punuin nga ninyo ang takalan ng inyong mga magulang.
33పామ్కినీరె, పామిని పిల్లాకినీరె, నరక సిచ్చాతెనుంచి బేలా తప్పిసాలితీరి?
33Kayong mga ahas, kayong mga lahi ng mga ulupong, paanong mangakawawala kayo sa kahatulan sa impierno?
34గాబట్టి, ఇథ్దో థేమండు-కెత్త-మాట కెత్తనోరిని, గ్యానుర్కిని, పండితుర్కిని మీయగ్గ రోతితాన్. ఓరమటె కొథ్ది మంథితిని అమకిసి సిలువకిని పొం్రొ వాటితీరి, ఇంకా కొథ్ది మంథితిని మీ గుడింగినె సెర్నకోలాతె తన్ని, ఒరో బస్తితెనుంచి ఇంకొరో బస్తితికి గెర్మి బాద వాటితిరి.
34Kaya't, narito, sinusugo ko sa inyo ang mga propeta, at mga pantas na lalake, at mga eskriba: ang mga iba sa kanila'y inyong papatayin at ipapako sa krus; at ang mga iba sa kanila'y inyong hahampasin sa inyong mga sinagoga, at sila'y inyong paguusigin sa bayan-bayan:
35గాబట్టి నిజాయుతి మంథాని ఆబేలు నెత్తురు మొదలు పెయుసి థేమటె గుడిథికి గథ్దెపీటాతికి నడుమ మీరు అమక్త బరకియూని మర్రి అత్త జకరియూని నెత్తురుథాకా, బూమితె పొం్రొ కార్సత నీతి మంతుర్కిని నెత్తురు అంతా మీ పొం్రో వాదనాంకి ఈలా తుంగితీరి.
35Upang mabubo sa inyo ang lahat na matuwid na dugo na nabuhos sa ibabaw ng lupa, buhat sa dugo ng matuwid na si Abel hanggang sa dugo ni Zacarias na anak ni Baraquias na pinatay ninyo sa pagitan ng santuario at ng dambana.
36ఇవ్వంతా ఈ తరతోరి పొం్రోటికి వెయుతె ఇంజి నిజంగా మీకు కెచ్చనాన్.
36Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang lahat ng mga bagay na ito ay darating sa lahing ito.
37యెరుసలేమా, యెరుసలేమా, థేమండు-కెత్త-మాట కెత్తనోరిని అమకిసి, నీయగ్గ రోత్తోరిని కల్కినితోటె తంతథానే, కొర్రు థాని పిల్లాని థాని రెక్కాని ఇడుపొ ఏర్సతాటు, నన్న గూడ నీ పిల్లాని బెచుకో సుట్టు ఏర్పవాలె ఇంజి ఇస్టపం్తాన్ గోని మీకు సమ్మతి ఆథిల్లె.
37Oh Jerusalem, Jerusalem, na pumapatay sa mga propeta, at bumabato sa mga sinusugo sa kaniya! makailang inibig kong tipunin ang iyong mga anak, na gaya ng pagtitipon ng inahing manok sa kaniyang mga sisiw sa ilalim ng kaniyang mga pakpak, ay ayaw kayo!
38ఇథ్దో, మీ లోను మీకు పాడాసి విడిసి మంతె;
38Narito, ang inyong bahay ay iniiwan sa inyong wasak.
39పెబుని పెథెటె వాదనోండు గొప్పవాండు ఇంజి మీరు కెత్తాని రోజు వాథానిథాకా నానిని ఊడకుండా మంతీరి ఇంజోరె మీకు కెచ్చనాన్.
39Sapagka't sinasabi ko sa inyo, Buhat ngayon ay hindi ninyo ako makikita, hanggang sa inyong sabihin, Mapalad ang pumaparito sa pangalan ng Panginoon.