1ఈలా మన్నంగా థేమండు ఓని జనాకిని తీసివాట్తోండా ఇంజి నన్న తలపనాన్. ఇల్లె. తీసి వాటిల్లె. నన్న సొయంగా యూదుండిని. పూర్వాతె మత్త ఆబ్రగామ్ నా ముత్తాతాలు. నన్న బెంజమిన్ గోత్రాతికి చెంతోన్ని.
1Sinasabi ko nga, Itinakuwil baga ng Dios ang kaniyang bayan? Huwag nawang mangyari. Sapagka't ako man ay Israelita, sa binhi ni Abraham, sa angkan ni Benjamin.
2థేమండు, ఓండు తెలుసుకుట్ట జనాతిని తీసి వాటిల్లొ. ఏలియూ గురించి థేమటె పుస్తకాతె బాత రాసి మింథె ఇంజి మీకు తెలియో? ఓండు యూదుర్కిని పొం్రొ తప్పు వాటి థేమటింకి ఈలా తెలియ పరస్తో:
2Hindi itinakuwil ng Dios ang kaniyang bayan na nang una pa'y kinilala niya. O hindi baga ninyo nalalaman ang sinasabi ng kasulatan tungkol kay Elias? kung paanong namamagitan siya sa Dios laban sa Israel na sinabi:
3పెబువా ఓరు థేమండు-కెత్త-మాట-కెత్తాని నీ సేవకుర్కిని అమక్తోరు. నీ గథ్దె పీటతిని నేల్ అచిత్తోరు, నన్న ఓరోండే మిగల్తాను. నానిని గూడ అమకవాలె ఇంజి మెక్కనోరు.
3Panginoon, pinatay nila ang iyong mga propeta, giniba nila ang iyong mga dambana; at ako'y naiwang nagiisa, at hinahanap nila ang aking buhay.
4అస్కె థేమటె లేంగు ఈలా కేంజ్కత్తె: "బయులు ఇంథాని పొతిమెతె మున్నె మొకరిసో ఏడు వెయుకిని సేవకుర్కిని నాసేంకా పతియేకంగ తాసి మినాన్.
4Datapuwa't ano ang sinasabi ng kasagutan ng Dios sa kaniya? Nagtira ako sa akin ng pitong libong lalake na hindi nangagsiluhod kay Baal.
5ఆలాకె ఇంజె గూడ థేమండు దయ తోపిస్త కొథ్ది మంథే మిగల్తోరు.
5Gayon din nga sa panahong itong kasalukuyan ay may isang nalalabi ayon sa pagkahirang ng biyaya.
6గాబట్టి ఇద్దు థేమటె దయూతెవల్లె జర్గతె; ఇతుకు అద్దు మనుసుర్కు తుంగ్త పనుంగిని పొం్రొ ఆథార్పరతద్దు అయ్యో. ఆలా అయ్యొకుండ మతుకు దయతిని అర్దమ్ మన్నోదక్కోరు.
6Nguni't kung ito'y sa pamamagitan ng biyaya, ay hindi na sa mga gawa: sa ibang paraan ang biyaya ay hindi biyaya.
7ఆలాయుతుకు బాతథి? ఇ్రసయెల్ జనాకు ఓరు ఇస్టపూర్తిగా కోర్కుట్టదు థొరిక్కిల్లె. గోని థేమండు ఇస్టపం్తోరికె అద్దు థొరక్తె.
7Ano nga? Ang hinahanap ng Israel ay hindi niya kinamtan; datapuwa't ito'y kinamtan ng pagkahirang, at ang mga iba'y pinapagmatigas:
8యూదుర్కి థేసాతె మిగల్త జనాకు కుసేలి కబుటికి లోబర్దిల్లోరు ఇందంథాని పెయుసి ఈలా రాసి మింథె:"థేమండు ఓరికి నిసా మంథాని ఆత్మతిని, ఊడాలొ కండ్కిని, కేంజాలో కెమకిని ఇత్తోండు. ఇంజెటిథాకా ఓరు అథ్దె పరిస్తితితె మినోరు.
8Ayon sa nasusulat, Binigyan sila ng Dios ng Espiritu ng pagkakatulog, ng mga matang hindi nangakakakita, at ng mga pakinig na hindi nangakakarinig, hanggang sa araw na ito.
9థీనిని పెయుసి థావిదు ఈలా కెత్తొ: ఓరు బంతి కుద్దనస్కె వాట్త బల్లాకు బోనిని తిస్తె, వలాని తిస్తె మారి థెయుతా. ఓరు ఇడుపొ అరిసి సిచ్చతిని అనుబగిస్తోరు.
9At sinasabi ni David, Ang kanilang dulang nawa'y maging isang silo, at isang panghuli, At isang katitisuran, at isang kabayaran sa kanila:
10ఓరు కండ్కు ఈకటె కమ్మి అంజి ఓరికి సూపు ఇల్లకుండా థెయుతె. ఓరు నడుముకు కస్టకిని వొంగి అంజి, ఓరు బెస్కెటికి అథ్దె పరిస్తితితె మంత్తోరు.
10Manganglabo nawa ang kanilang mga mata, upang sila'y huwag mangakakita, At laging baluktutin mo nawa ang kanilang gulugod.
11గాబట్టి నన్న ఇంకొరొ మాట తలపనాన్. యూదుర్కు ఇడుపొ అరిసి తేథాలొ అత్తోరా? ఇల్లె. థానికి బదులుగా ఓరు పాపమ్ తుంగటమ్వల్ల యూదుర్కయ్యో వేరే జనాకింకి రచ్చన థొరక్తె. యూదుర్కినమటె పగ కలగవాలె ఇంజి ఆలా జర్గతె.
11Sinasabi ko nga, Nangatisod kaya sila upang mangahulog? Huwag nawang mangyari: datapuwa't sa pagkahulog nila'y dumating ang pagkaligtas sa mga Gentil, upang ipamungkahi sila sa paninibugho.
12ఓరు పాపమ్ తుంగటమ్వల్ల లోకాతికి మేలు కలగ్తె. ఓరికి నస్టమ్ కలగటమ్వల్ల యూదుర్కయ్యో వేరె జనాకు గొప్పవారు అత్తోరు. ఆలాయుతుకు ఓరు పూర్తిగ కిరిస్తుని పొర్ర నమ్మకమ్ తాసి మతుకు బెచ్చో లబొమ కలిగితాకో ఆలోసిసాటి.
12Ngayon kung ang pagkahulog nga nila ay siyang kayamanan ng sanglibutan, at ang pagkalugi nila ay siyang kayamanan ng mga Gentil; gaano pa ang kapunuan nila?
13యూదుర్కయ్యో వేరె జనాక్కినిరే ఇంజె నన్న మీతోటె తిరియనాన్. నన్న మీసెంక కిరిస్తుని యేపారిగ పని తుంగనాన్ గాబట్టి నన్నా తుంగాని పనుంగిని పెయుసె నాకు బెచ్చో మరియూద మింథె.
13Datapuwa't nagsasalita ako sa inyong mga Gentil. Palibasa'y ako nga'y apostol ng mga Gentil, ay niluluwalhati ko ang aking ministerio;
14బేలాయుత్కన్నా నా జనాకినమటె రోసమ్ పుట్టిసి ఓరమటె కొథ్దిమంథి అత్కన్న రచ్చిన కలిగిసవాలె ఇంజి నన్న ఆసతోటె మినాన్
14Baka sa anomang paraan ay maipamungkahi ko sa paninibugho yaong aking mga kalaman, at maligtas ang ilan sa kanila.
15గాబట్టి ఓరు థేమటిని తీసి వాటటమ్వల్ల లోకమ్ థేమడుతోటె సమా కలియు మింథె. ఆలాంటస్కె, ఓరు థేమటె పొం్రొ పూర్తి నమ్మకమ్ కలియు మతుకు అస్కె బేలా మంతాకో ఆలోసిసాటి. డొల్లి అత్తోరు సావినుంచి బథ్కింకి వత్తాటె మంత్తెగథా?
15Sapagka't kung ang pagkatakuwil sa kanila ay siyang pakikipagkasundo ng sanglibutan, ano kaya ang pagtanggap sa kanila, kundi buhay mula sa mga patay?
16ఒరొ బాగమ్ పిండి ముద్దతిని మొథొట్టి పలంగా ఇత్కు, అద్దు సుబ్బరంగా మతుకు, మిగల్త పిండి గూడ థేమటింకిి సుబ్బరంగా మంత్తాటె గథా? మారాతె వేరు సుబ్బరంగా మతుకు థాని కొమ్మ గూడ సుబ్బరంగా మంత్తాటె గథా?
16At kung ang pangunahing bunga ay banal, ay gayon din ang lahat: at kung ang ugat ay banal, ay gayon din ang mga sanga.
17మారాతె కొమ్మకిని, కొన్నివాంటిని నరికి, అడివి ఒలివ మారాని కొమ్మ తిస్తె మంథాని నీనిని థేమండు మంచి ఒలివ మారాతోట్వె అంటు తొత్తోండు. అస్కె వేరిని మత్త బలతిని మీరు ఎంచుకుటీరి.
17Datapuwa't kung ang ilang mga sanga'y nangabali, at ikaw, na isang olibong ligaw ay isinanib ka sa kanila, at ikaw ay naging kabahagi nila sa ugat ng katabaan ng punong olibo;
18గోని ఆ కొమ్మని గురించి గీర మంథొద్దు. మీవల్ల వేరుంకి బలమ్ వాదటమిల్లె. వేరునుంచె మీకు బలమ్ వాసోంథె ఇంజి తెలుసుకునుటు.
18Huwag kang magpalalo sa mga sanga: datapuwa't kung magpalalo ka, ay hindi ikaw ang nagkakandili sa ugat, kundi ang ugat ang nagkakandili sa iyo.
19మామిని అంటు తొత్తవాలె ఇంజోరె కొమ్మాకు నరకబరతాకు ఇంజి మీరు కెత్తొచ్చు.
19Sasabihin mo nga, Ang mga sanga ay nangabali upang ako ay makasanib.
20మంచిథె, ఓరికి నమ్మకమ్ ఇల్లె గాబట్టి ఆ కొమ్మాకు నరకబం్తాకు. మీకు నమ్మకమ్ మందటమ్వల్ల మీరు ఆ మారాతె అంటు వాటి మినిరి ఇంథాని గీర మీయమటె మందగూడొ. గాబట్టి వెరిసి మంథాటి.
20Mabuti; sa kawalan nila ng pananampalataya ay nangabali sila, at sa iyong pananampalataya'y nakatayo ka. Huwag kang magpalalo kundi matakot ka:
21బారితుకు మాముల్గా పెరస్త కొమ్మకిని తిస్తె మంథాని యూదుర్కిని థేమండు లెక్క తుంగిల్లో ఇతుకు మీమిని గూడ లెక్క తుంగోండు గాబట్టి జాగర్దగా మంథాటి.
21Sapagka't kung hindi nga pinatawad ng Dios ang mga talagang sanga, ikaw man ay hindi patatawarin.
22అంత్కాటె థేమటె దయూతిని, ఓని కోపతిని అర్దమ్ తుంగాటి. నమ్మిల్లొ కొమ్మకిని నరికివాటి థేమండు ఓని కోపతిని తోపిస్తోండు. మీరు ఓని దయూతె అంటు వాటిమంజి బతకోరె మతుకు థేమండు ఓని
22Masdan mo nga ang kabutihan at ang kabagsikan ng Dios: ang kabagsikan ay sa nangahulog, datapuwa't ang kabutihan ng Dios ay sa iyo, kung mamamalagi ka sa kaniyang kabutihan: sa ibang paraan ay ikaw man ay puputulin.
23ఒరొపట్ట యూదుర్కు ఓరి అవనమ్మకతెనుంచి గిరుడ్డి వతుకు థేమండు మల్ల ఓరిని అంటు తొత్తితోండు. ఓరిని గిరుడ్డి అంటు తొత్తాని సకితి థేమటింకి మింథె.
23At sila naman, kung hindi mangagsisilagi sa di pananampalataya ay mangakakasanib: sapagka't makapangyarihan ang Dios upang sila'y isanib na muli.
24గాబట్టి, మాముల్గా అడివి కులాతికి చెంత ఒలివ మారా కొమ్మని తిస్తె మంథాని మీమిని, థేమండు మంచి రకమ్ కొమ్మతికిి అంటు వాటి మతకు, మంచి రకమ్ కొమ్మకిని అథ్దె కులాతికి చెంత కొమ్మితోటె అంటు తొత్తటమ్ ఇంకా బెచ్చొ తేలిక మంతెగథా ఇంజోరె ఆలోసిసాటి.
24Sapagka't kung ikaw ay pinutol doon sa talagang olibong ligaw, at laban sa kaugalian ay isinanib ka sa mabuting punong olibo; gaano pa nga ang mga ito, na mga talagang sanga, na mangakakasanib sa kanilang sariling punong olibo?
25ఇంకా నా జతగాక్కినీరె, మీరు తెలుసుకుండవాలె ఇంజి మీకు ఈ రాసియమ్ కెత్తవాలె ఇంజి అనుకునుంజనాన్. మీరు తెలివి ఇల్లోవారిగ మందటమ్ నాకు ఇస్టమిల్లె. కొథ్ది మంథి యూదుర్కు రుదయతిని గెట్టి పరిసి అమాయుకంగా మినోరు. యూదుర్కయ్యో వేరె జనాకిని లెక్క పూర్తి ఆథానిథాకా ఓరు ఆలే మంత్తోరు.
25Sapagka't hindi ko ibig, mga kapatid, na di ninyo maalaman ang hiwagang ito, baka kayo'y mangagmarunong sa inyong sariling mga haka, na ang katigasan ng isang bahagi ay nangyari sa Israel, hanggang sa pumasok ang kapunuan ng mga Gentil;
26థేమటె పుస్తకాతె యూదుర్కు బేలా రచ్చిసబరిత్తోరు ఇంజి రాసి మత్తె. సియోన్తెనుంచి రచ్చకుండు వెయుత్తో. ఓండు యూకోబు గ్రోతకినె మత్త సెడ్డవాంటిని తీసి వాటిత్తో.
26At sa ganito'y ang buong Israel ay maliligtas: gaya ng nasusulat, Magbubuhat sa Sion ang Tagapagligtas; Siya ang maghihiwalay sa Jacob ng kalikuan:
27నన్న ఓరి పాపకిని తీసివాట్తస్కె ఓరికి నన్న ఈ పమానమ్ తుంగితాన్.
27At ito ang aking tipan sa kanila, Pagka aalisin ko ang kanilang mga kasalanan.
28ఈలా ఊడ్తస్కె యూదుర్కు కుసేలి కబుటిని పెయుసి మీకు పగవారాసి మినోరు. ఇంకొరొ తీరినె ఊడ్తుకు ఓరిని థేమండు తెలుసుకుట్టో గాబట్టి ఓరి ముత్తాతలోరిని పెయుసి ఓరు పేమిసబం్తోరు.
28Tungkol sa evangelio, ay mga kaaway sila dahil sa inyo: datapuwa't tungkol sa pagkahirang, ay mga pinakaiibig sila dahil sa mga magulang.
29బారితుకు థేమటె బమమానమ్, ఓండు కరంగాని విసయతె మనుసు మార్సనోండయ్యో. థాంటె ఓండు నిలకడగా మందనోండు.
29Sapagka't ang mga kaloob at ang pagtawag ng Dios ay hindi nagbabago.
30యూదుర్కయ్యో వేరేవారత్త మీరు, ఓరస్కె థేమటింకి లోబర్దిల్లీరి, గోని యూదుర్కు కుసేలి కబుటింకి లోబర్దకుండ మందటమ్వల్ల ఇంజె మీకు థేమటె దయూ థొరక్తె.
30Sapagka't kung paanong kayo nang nakaraang panahon ay mga masuwayin sa Dios, datapuwa't ngayon kayo'y nangagkamit ng habag sa pamamagitan ng kanilang pagsuway,
31ఆలాకె ఇంజె యూదుర్కు థేమటింకి లోబర్దకుండా మందటమ్వల్ల మీకు థేమటె దయూ థొరక్తాటు ఓరికి గూడ థేమటె దయూ థొరికితె.
31Gayon din naman ang mga ito ay naging mga masuwayin ngayon, upang sa pamamagitan ng habag na ipinagkaloob sa inyo, sila nama'y magkamit ngayon ng habag.
32బారితుకు థేమండు అంథొరి పొం్రొ ఓని దయూ తొపిసవాలె ఇంజి అంథొరిని కలిపి లోబర్దనాటు బంథిస్తో.
32Sapagka't ang lahat ay kinulong ng Dios sa kasuwayan, upang siya'y mahabag sa lahat.
33థేమండు గొప్ప దనమంతుండు. థేమటె గ్యానమ్, తెలివి బెచ్చొ లోతుగా మందనమ్వ. ఓండు తుంగాని తీర్పినె బేనోరు గూడ అర్దమ్ తుంగాలోరు. ఓని అర్రికిని బేనోరు గూడ వివరిసి కెత్తాలోరు.
33Oh kalaliman ng mga kayamanan ng karunungan at ng kaalaman ng Dios! oh di matingkalang mga hatol niya, at hindi malirip na kaniyang mga daan!
34థేమటె మనుసుని బేనో తెలుసుకుండాలితొ? బేనో ఓనికి సలా ఈథాలితోండు?
34Sapagka't sino ang nakaalam ng pagiisip ng Panginoon? o sino ang kaniyang naging kasangguni?
35ఓండు గిరుడ్డి ఈదవాలె ఇంజి బేనో థేమటింకి అప్పు ఈథాలిత్తో?
35O sino ang nagbigay na una sa kaniya, at siya'y babayarang muli?
36అంతా ఓనమటెనుంచె వత్తా; ఓని థోరింపినె వత్తా; అంతా ఓనిసెంకా మినా. ఓనికె బెస్కెటికి గొప్ప ఆదవాలె. ఆమెన్.
36Sapagka't kaniya, at sa pamamagitan niya, at sa kaniya, ang lahat ng mga bagay. Sumakaniya nawa ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa.