Koya

World English Bible

Luke

18

1విసికి థాయకుండ బెస్కెటికి పాదన తుంగవాలె ఇందంథాని గురించి ఓరికి ఓండు ఒరో వియూసోడి కెత్తో.
1He also spoke a parable to them that they must always pray, and not give up,
2ఒరో బస్తితె ఒరో నాయూతిపతి మత్తో; ఓండు థేమటింకి వెర్రవోవాండుగా మనుసుర్కిని లెక్క తుంగోవాండుగా మత్తో.
2saying, “There was a judge in a certain city who didn’t fear God, and didn’t respect man.
3ఆ బస్తితె ఒరో ముండరాలు మత్తె. అద్దు ఓనగ్గ అంజి: నా పొం్రొ నింథె వాటతోనికి నిమ్మ న్యాయమ్ తుంగా ఇంజోరె ఓనిని బతిమిలాడి తలప్తెె.
3 A widow was in that city, and she often came to him, saying, ‘Defend me from my adversary!’
4గోని సేన రోజుథాకా ఓండు న్యాయమ్ తుంగనాంకి ఇస్టపరవోకానె మత్తో. ఆపాయ ఓండు: నన్న థేమటింకి వెర్రవోవాండుగా మనుసుర్కిని లెక్క తుంగోవాండుగా మినాన్.
4 He wouldn’t for a while, but afterward he said to himself, ‘Though I neither fear God, nor respect man,
5ఆలామంజి గూడ ఈ ముండరాలు నానిని బెస్కెటికి తొందర తుంగోరె మింథె గాబట్టి, అద్దు మల్ల మల్ల వాసి నానిన్ విసకకుండా థానికి న్యాయమ్ తుంగితాన్ ఇంజోరె ఓనమటె ఓండు అనుకుట్టో ఇంజోరె కెత్తో.
5 yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.’”
6ఆపాయ పెబు ఓరిని ఊడి: నిజాయుతి ఇల్లో ఆ న్యాయూతిపతి కెత మాటా మీరు ఆలోసిసి ఊడాటి.
6The Lord said, “Listen to what the unrighteous judge says.
7ఆలాకె థేమండు తెలుసుకుట్ట జనాకు ఓనిని నరక పయూల కరెంగ్తుకు, ఓరాకె సేన ఓపికతోటె మంజి, ఓరికి న్యాయమ్ తుంగకుండా మంతోండా?
7 Won’t God avenge his chosen ones, who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them?
8జపునె ఓరికి న్యాయమ్ తుంగితో ఇంజి మీకు కెచ్చనాన్. అత్కన్న మనుసుని మర్రి వాదనస్కె ఓండు నేల్దె పొం్రో నమ్మకతిని ఊడితోండో బోనో ఇంజి కెత్తో.
8 I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?”
9ఓరికి ఓరే నీతిమంతుర్కింజి అనుకునుంజి, మిగల్తోరిని తీసి వాటాని కొంతమంథిని గురించి, ఓండు ఒరొ వియూసోడి కెత్తో.
9He spoke also this parable to certain people who were convinced of their own righteousness, and who despised all others.
10ఇరుమరు మనుసుర్కు పాదన తుంగనాంకి గుడిథికి అత్తోరు; ఓరమటె ఒరోండు పరిసేయుండు, ఇంకొరోండు పన్ను వసుల్ తుంగాని సుంకరి.
10 “Two men went up into the temple to pray; one was a Pharisee, and the other was a tax collector.
11ఆ పరిసేయుండు నిచ్చి: పెబువా థేవా, ఆస్కెమ్ తుంగనోరు, అన్యాయతోరు, లంజముచ్చ ఆసి మంథాని మనుసుర్కిని చెంతమ్గోని, పన్న వసుల్ తుంగాని ఈ సుంకరి చెంతమ్గోని నన్న మంథిల్లాన్ గాబట్టి నీకు దండాకు వాటనాన్.
11 The Pharisee stood and prayed to himself like this: ‘God, I thank you, that I am not like the rest of men, extortioners, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector.
12వారాతికి రొండుసారి థోడా తిందకుండా ఉపవాసమ్ తుంగనాన్; నాకు వాథాని అన్ని ఆథాతెనుంచి పథియోవ పాల్దిని ఈసోరె మినాన్ ఇంజి ఓనమటె ఓండు పాదన తుంగ్తో.
12 I fast twice a week. I give tithes of all that I get.’
13గోని పన్ను వసుల్ తుంగాని సుంకరి దూరాతె నిచ్చి, ఓని కండ్కిని ఆకాసతె ఏపుకినె తేచ్చి ఊడనాంకి దయుర్నమ్ ఆలోకా, ఓని ఎదతిని తన్నోరె: థేవా, పాపతోనిన్ అత్త నా పొం్రొ దయ తోపిసా ఇంజోరె కెత్తో.
13 But the tax collector, standing far away, wouldn’t even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’
14ఓండయ్యో గోని ఈండే థేమటె మున్నె మేల్తోండాసి ఓని లోతికి గిరుడ్డి అత్తో ఇంజి మీకు కెచ్చనాన్. బారితుకు బేనోండన్న ఒరో ఓనిని ఓండు గొప్పంగ అనుకుట్కు ఓండు తగ్గిసబరితో; గోని బేనోండన్న ఒరో ఓనిని ఓండు తగ్గిసి మతుకు ఓండు గొప్పంగా అయుతో ఇంజోరె కెత్తో.
14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
15ఆపాయ యేసు పిల్లాని కేటవాలే ఇంజి ఓరిని ఓనగ్గ తీసి తత్తోరు. అస్కె ఓని సిసూర్కు థానిని ఊడి, పిల్లాని తత్తోరిని గథ్దిస్తోరు.
15They were also bringing their babies to him, that he might touch them. But when the disciples saw it, they rebuked them.
16గోని యేసుబోనో ఓరిని ఓనగ్గ కరింగిసి: సిన్న పిల్లాని నాయగ్గ వాథీమూటు, ఓరిని అడ్డగిస్మాటి. థెమటె థేసమ్ ఈలాటోరిథి ఆసి మింథె.
16Jesus summoned them, saying, “Allow the little children to come to me, and don’t hinder them, for the Kingdom of God belongs to such as these.
17బేనోండతుకు సిన్న పిల్లాతె చెందమ్ థేమటె థేసతిని ఏరోండో, ఓండు థాంటె ఏరో ఇంజి నిజంగ మీకు కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
17 Most certainly, I tell you, whoever doesn’t receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it.”
18ఆస్కె పోయు ఒరోండు వాసి యేసుని ఊడి: మంచి పంతులు, నాకు బెస్కెటికి మంథాని బతుకు వాదనాంకి నన్న బాత తుంగవాలె ఇంజోరె తలఎ్తో.
18A certain ruler asked him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
19థానికి యేసు: నిమ్మ నానిన్ మంచివాండు ఇంజి బారి కెచ్చనిన్? థేమండు ఒరోండే గోని ఇంక బేనోండు గూడ మంచివాండు ఇల్లోగథా.
19Jesus asked him, “Why do you call me good? No one is good, except one—God.
20లంజెరికమ్ తుంగమా, బేనోని అమకమా, థొంగిలిసమా, అబద్ద సాచ్చమ్ కెత్తొదు; నీ తల్లూరు తప్పేని మరియూద తుంగా ఇంథాని మాటకిని నిమ్మ పుత్తిని గథా ఇంజి ఓనిని తలఎ్తో.
20 You know the commandments: ‘Don’t commit adultery,’ ‘Don’t murder,’ ‘Don’t steal,’ ‘Don’t give false testimony,’ ‘Honor your father and your mother.’”
21తలప్కాడె ఒండు: వీటిని నన్న సిన్నస్కెటినుంచి పాటిసోరె మినాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
21He said, “I have observed all these things from my youth up.”
22యేసు ఈ మాట కేంజి: ఇంకా నీయగ్గ ఒరొటి తక్కువా మింథె; నీకు మందనవంతా అమ్మి ఇల్లోవోరికి ఈము, అస్కె పరలోకాతె నీకు ఆస్తి మంత్తె. ఆపాయ నిమ్మ నా పెరికె వం్రా ఇంజోరె ఓనికి కెత్తో.
22When Jesus heard these things, he said to him, “You still lack one thing. Sell all that you have, and distribute it to the poor. You will have treasure in heaven. Come, follow me.”
23గోని ఓండు థీబె ఆస్తి మందనోండు గాబట్టి, ఈ మాట కేంజి సేన విచారపం్తో.
23But when he heard these things, he became very sad, for he was very rich.
24ఓండు సేన విచారపరతథాన్ని యేసు ఊడి: అస్తి మందనోరు థేమటె థేసాతికి థాయటమ్ బెచ్చ కస్టంగా మంత్తె.
24Jesus, seeing that he became very sad, said, “How hard it is for those who have riches to enter into the Kingdom of God!
25లొట్టిపిట్ట సూథి బొడగాతె నీంగి థాయటమ్ సులుమగా మంత్తె గోని ఆస్తి మందనోండు థేమటె థేసాతికి థాయటమ్ సేన కస్టంగా మంత్తె ఇంజోరె కెత్తో.
25 For it is easier for a camel to enter in through a needle’s eye, than for a rich man to enter into the Kingdom of God.”
26ఈ మాట కేంజ్తోరంథోరు: ఆలాయుతుకు బేనో రచ్చన ఏంథితోరు ఇంజోరె తలఎ్తోరు.
26Those who heard it said, “Then who can be saved?”
27థానికి ఓండు: మనుసుర్కు తుంగాలమ్వ థేమండు తుంగాలితో ఇంజోరె కెత్తో.
27But he said, “The things which are impossible with men are possible with God.”
28అస్కె పేతురు ఓనిని ఊడి: ఇథో మమ్మ అంతా విడిసి నీ ప.ెరికె వత్తామ్ గథా ఇంజోరె కెత్తో.
28Peter said, “Look, we have left everything, and followed you.”
29కెత్కాడె యేసు: థేమటె థేసాతెసేంకా బేనోండతుకు లోనన్న, తల్లూరు తప్పేనన్న, తానతమ్మూర్కినన్న, ముత్తేనన్న, పిల్లానన్న విడిస్తోండో,
29He said to them, “Most certainly I tell you, there is no one who has left house, or wife, or brothers, or parents, or children, for the Kingdom of God’s sake,
30ఓండు ఈ లోకాతె థీబె రేట్కిని, వాథాని లోకాతె బెస్కెటికి మంథాని బతుకిని ఏనితో ఇంజి నిజంగా మీకు కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
30 who will not receive many times more in this time, and in the world to come, eternal life.”
31ఆపాయ ఓండు పన్నెండు మంతిని ఓనగ్గ కరెంగిసి: ఇథో, మనాడ్ యేరుసలేంతికి అంజనాడ్, అగ్గ మనుసుని మర్రిని గురించి థేమటె మాట కెత్తాని సేవకుర్కు రాస్తవంతా జరిగితా.
31He took the twelve aside, and said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem, and all the things that are written through the prophets concerning the Son of Man will be completed.
32బేలాయుతుకు, ఓనిని వేరే జనాకిని కయుథె ఒపగిసితోరు. ఓరు ఓనిని ఆస్కెమ్ తుంగి, నింద వాటి, ఓని పొం్రో ఉచ్చితోరు.
32 For he will be delivered up to the Gentiles, will be mocked, treated shamefully, and spit on.
33ఓనిని సెర్నకోలాతె తన్ని, అమకిత్తోరు; గోని మూడోవ రోజినె ఓండు మలిసి బతికి తేథితో ఇంజోరె కెత్తో.
33 They will scourge and kill him. On the third day, he will rise again.”
34ఈ మాటాకినమటె ఒం్రోటన్న ఓరు పున్నిల్లోరు; వాటిని అర్దమ్ బాతో ఓరికి ఎరక్కాథిల్లె, ఓండు కెత్తనవంతా ఓరు పున్నిల్లోరు.
34They understood none of these things. This saying was hidden from them, and they didn’t understand the things that were said.
35ఆపాయ ఓండు ఎరికో ఇంథాని నాటెంకి దగ్గర వత్తస్కె, ఒరో గుడ్డివాండు అరిథె కుథి మంజి తలపోరే మత్తో.
35It happened, as he came near Jericho, a certain blind man sat by the road, begging.
36అస్కె జనాకు థాయూని సప్పిడి ఓండు కేంజి, ఇద్దు బాత ఇంజి తలఎ్తో.
36Hearing a multitude going by, he asked what this meant.
37తలప్కాడే: నజరేయుండత్త యేసు అరిథె అంజనో ఇంజోరె ఓనికి కెత్తోరు. అస్కె ఓండు: యేసూ, థావీదు మర్రినే, నా పొం్రో దయ తోపిసా ఇంజోరె కరెంగ్తో.
37They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
38అస్కె మున్నె థాయనోరు కొటొ మందవాలె ఇంజోరె ఓనిని గథ్దిస్తోరు. గోని ఓండుబోనో, థావీదు మర్రినే, నా పొం్రో దయ తోపిసా ఇంజోరె ఇంకా గెట్టీంగా కరెంగ్తో.
38He cried out, “Jesus, you son of David, have mercy on me!”
39అస్కె యేసు నిచ్చి, ఓనిని నాయగ్గ తీసీ తం్రాటి ఇంజోరె కెత్తో.
39Those who led the way rebuked him, that he should be quiet; but he cried out all the more, “You son of David, have mercy on me!”
40ఓండు దగ్గర వత్తస్కె, యేసు ఓనిని ఊడి:
40Standing still, Jesus commanded him to be brought to him. When he had come near, he asked him,
41నన్న నీకు బాత తుంగవాలే ఇంజి మినిన్ ఇంజోరె తలఎ్తో. థానికి ఓండు: పెబువా, నాకు చూపు ఈసి ఊడనాటు తుంగా ఇంజోరె తలఎ్తో.
41 “What do you want me to do?” He said, “Lord, that I may see again.”
42అస్కె యేసు ఓనిని ఊడి: నిమ్మ ఊడకయుమ్, నీ నమ్మకమ్ నీనిన్ సాయ తుంగ్తె ఇంజోరె కెత్తో.
42Jesus said to him, “Receive your sight. Your faith has healed you.”
43అస్కెనె ఓండు ఊడకాసి, థేమటిని గొప్ప తుంగోరె యేసుని పెరికె అత్తో. జనాక్కంథోరు థానిని ఊడి థేమటిని గొప్ప తుంగ్తోరు.
43Immediately he received his sight, and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God.