Koya

World English Bible

Romans

9

1కిరిస్తునమటె నన్న నిజమ్ కెచ్చనాన్. నన్న అబదమ్ కెత్తటమిల్లాన్. నా మనసాచ్చి సుబ్బరంగా మంథాని థేమటె అత్మా థోరింపినె ఇద్దు నిజమ్ ఇంజి సాచ్చెమ్ కెచ్చోంథె.
1I tell the truth in Christ. I am not lying, my conscience testifying with me in the Holy Spirit,
2నాకు సేన దుక్కమ్ మింథె. నన్న సేన బాదపరసనాన్. మరెంగి థాయకుండ మంథాని బాద నా రుదయూతె మింథె.
2that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
3నా కులాతికి చెంత జనాకినిసేంక థేమండు నా పొం్రొ సేపమ్ వాట్తుక్కన్నా, కిరిస్తునుంచి నానిని వేరె తుంగ్కన్నా నాకు సంతోసమె.
3For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers’ sake, my relatives according to the flesh,
4ఈ నా జనాకు ఇ్రసయేల్కిని కులాతికి చెంతోరు. థేమండు ఓరిని ఓని మర్కిని తిస్తె తుంగనాంకి ఓని గొప్పతనాతిని, పమానకిని, ఆగ్నియకిని, ఓనిని బేలా మొడకవాలె ఇందంథాని ఓరికి పమానమ్ తుంగ్తో.
4who are Israelites; whose is the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service, and the promises;
5పూర్వతె ఇ్రసయేలు గ్రొతతికి చెంతోరు ఈరమటెనుంచి వత్తోరు. కిరిస్తు ఈరి గ్రోతకినమటె పుట్తోండు. గాబట్టి కిరిస్తు అంథొరికి థేమండు. ఓనిని బెసకెటికి అంథోరు ఆరాథిసవాలె.
5of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.
6ఆత్కన్నా ఇ్రసయేల్కిని గ్రోతతికిచెంత అంథొరిని థేమండు ఓని సొంత జనాకినా గురుతీసిల్లొ. థీనిని పెయుసి థేమటె మాట అబదమ్ ఇంజి మనాడు కెత్తగూడో.
6But it is not as though the word of God has come to nothing. For they are not all Israel, that are of Israel.
7ఇంక, అబ్రగామినికి చెంత్తోరు అంథోరు నిజంగా అబ్రగామినికి చెంత్తోరింజి మనాడు కెత్తాలొడు. గోని థీని గురించి ఈలా రాసి మింథె:'ఈసాకిని థోరింపినె మ్రాతమె నీ సంతానమ్ గురుతిసబరిసి మింథె'.
7Neither, because they are Abraham’s seed, are they all children. But, “In Isaac will your seed be called.”
8బేలాయుతుకు, లోక సంబందంగా అబ్రగామికి పుట్త పిల్లాకు థేమటె పిల్లాకింజోరె గుర్తిసబర్దిల్లోరు. గోని థేమటె పమానతిని పెయుసి ఓనికి కలగ్త పిల్లాకె అబ్రగామిని పిల్లాకు ఇంజోరె గుర్తిసబర్తోరు.
8That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are counted as a seed.
9ఈ పమానతిని పెయుసి థేమటె పుస్తకాతె ఈలా రాసి మింథె:'వాథాని ఏండు నన్న గిరుడ్డి వెయుతాను; అస్కె సారాతికి ఒరొ మర్రి మంత్తో'
9For this is a word of promise, “At the appointed time I will come, and Sarah will have a son.”
10అచ్చుటె అయ్యొ. రెబేకాతికి మన తప్పె అత్త ఈసాకిని థోరింపినె కవల మర్రకు పుట్తోరు.
10Not only so, but Rebecca also conceived by one, by our father Isaac.
11గోని థేమండు ఓని ఇస్టతిని పెయుసి ఒరొన్ని తెలుసుకుండవాలె ఇంజి ఓని ఉథ్దెసమ్ ఆసి మత్తె. ఆలా ఇంకా కవల పిల్లాకు పుట్టోక మున్నె,
11For being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him who calls,
12ఓరికి మంచిథి సెడ్డథి ఇంథాని తెలివి పూర్తిగ తెలియోకా మున్నె, థేమం డు రెబెకతోటె పెద్దవాండు సిన్నవానికి పని తుంగితొండు' ఇంజోరె కెత్తో. ఓరు తుంగ్త మంచి పనుంగిని పెయుసి అయ్యొకుండా, థేమండు ఓని ఇస్టతెవల్ల ఓనిని కరంగ్తో.
12it was said to her, “The elder will serve the younger.”
13ఆలాకె, 'నన్న యూకొబిని పేమిస్తాన్, గోని ఏసాని ఒథ్దింజోరె తీసి వాట్తాన్' ఇంజోరె థేమటె పుస్తకాతె రాసి మింథె.
13Even as it is written, “Jacob I loved, but Esau I hated.”
14ఆలా మన్నంగా మనాడు బాత కెత్తవాలె? థెమండు అన్యాయమ్ తుంగ్తోండా? ఇల్లె థేమండు అన్యాయమ్ తుంగిల్లొ.
14What shall we say then? Is there unrighteousness with God? May it never be!
15బారితుకు పూర్వాతె థేమండు మోసేతోటె ఈలా కెత్తో ఇంజి థేమటె పుస్తకాతె రాసి మింథె: "నాకు ఇస్ట మందనోరిని పొం్రొ దయూ తోపిసితాన్, నాకు ఇస్ట మందనోరిని పొం్రొ జాలి తోపిసితాన్,'
15For he said to Moses, “I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”
16అంత్కాటె ఇద్దు మనిసిని ఇస్టతెగోని, ఓని కస్టాతె పొం్రొ గోని ఆథార్పరిసి ఇల్లె. ఇద్దు థేమటె దయూతె పొం్రొ ఆథార్పరిసి మింథె.
16So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who has mercy.
17థేమటె మాట ఎగిప్తు రాజు అత్త పారోని గురించి ఈలా కెచ్చోంథె:"నీ థోరింపినె నా సకితిని తోపిసవాలె ఇంజి లోకమంతా నా పెథెరు గొప్ప ఆదవాలె ఇంజి నన్న నీనిని రాజునిగ తుంగ్తాన్.
17For the Scripture says to Pharaoh, “For this very purpose I caused you to be raised up, that I might show in you my power, and that my name might be proclaimed in all the earth.”
18గాబట్టి థేమండు ఓనికి ఇస్టమత్తవోరిని పొం్రొ దయూ తోపిస్తోండు, బేనోని పొం్రో కట్టినంగ మందవాలింజి ఇస్టపర్తోండో ఓరి పొం్రొ కటినంగా మంత్తోండు.
18So then, he has mercy on whom he desires, and he hardens whom he desires.
19ఆలాయుతుకు థేమండు బారి మా పొం్రొ ఇంకా తప్పు వాటనొ? ఓని ఇస్టతిని బేనోరు ఎథిరిసిత్తోరు ఇంజోరె మీరు నానిని తలపొచ్చు.
19You will say then to me, “Why does he still find fault? For who withstands his will?”
20ఆలాయుతుకు ఓ మనిసినె, థేమటింకి ఎదురు గిరుడ్డి తిరియనాంకి నిమ్మ బేనోండు? ఈ సుస్టి అంతా థేమండే తుంగ్తొ. ఆలా మన్నంగా నానిని బారి ఈలా తుంగ్తిని ఇంజి సుస్టి థేమటిని తలపొచ్చా?
20But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it, “Why did you make me like this?”
21కుమ్మరి ఒరొ మండుల్ ముద్దతోటె కునా తుంగనొ. కొన్నివాంటిని మంచి పనుంగినిసేంక, ఇంక కొన్నివాంటిని మాములు పనిసెంక వాడుకుండనో. ఆలా రక రకా కునా తుంగిత్తోండు. ఆలా తుంగనాంకి ఓనికి అథికారమ్ ఇల్లె?
21Or hasn’t the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel for honor, and another for dishonor?
22థేమండు ఓని కోపతిని ఊపిసనాంకి, ఓని సకితితిని తెలియ పరసనాంకి ఓనికి అథికారమ్ మింథె. ఓనికి ఇస్టమ్ మత్తోరిని నాస్నమ్ తుంగనాంకి, సుస్టితె పొం్రొ ఓపిగ పెయుత్తోండు ఇతుకు మనాడు బాత కెత్తాలితాడ్?
22What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath made for destruction,
23థేమండు ఓని గొప్పతనతిని తెలియపరసవాలె ఇంజి ఓని దయతిని జాలితిని వేరెవారి పొం్రొ తొస్సనాంకి ఓరిని గూడ పుట్టిస్తో ఇతుకు థాని గురించి మనాడు బాత కెత్తాలితాడ్?
23and that he might make known the riches of his glory on vessels of mercy, which he prepared beforehand for glory,
24యూదుర్కిని మ్రాతమే అయ్యొకుండా, యూదుర్కయ్యోవోరిని గూడ థేమండు జనాక్కినా కరంగ్తోండు. మనాని గూడ ఓండె కరంగ్తోండు.
24us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?
25ఓసియూ పుస్తకాతె థేమండు ఈలా కెత్తోండు:"నా జనాక్కయోవోరిని నా జనాకింజోరె కరంగితాన్; నాకు పేమగ ఇల్లో జనాకిని పేమగా మందనోరు ఇంజి కరంగ్తాన్.
25As he says also in Hosea, “I will call them ‘my people,’ which were not my people; and her ‘beloved,’ who was not beloved.”
26మీరు నా జనాకు అయ్యోరు ఇంజి కెత్త సోటినె, మీరు, బెస్కెటికి బత్కి మంథాని థేమటె జనాకు ఇంజి కెత్తటమ్ జరిగితె'.
26“It will be that in the place where it was said to them, ‘You are not my people,’ There they will be called ‘children of the living God.’”
27థేమండు-కెత్త-మాట-కెత్తాని యేసయూ ఇంథాని థేమటె పనివాండు ఇ్రసయేలు గోత్రాకిని గురుంచి ఈలా కెత్తోండు: 'ఇ్రసయేల్ జనాకిని లెక్క సముథ్రాతె మత్త ఉస్కెతె తిస్త మత్కన్నా కొంత మంథె రచ్చన ఏంత్తోరు.
27Isaiah cries concerning Israel, “If the number of the children of Israel are as the sand of the sea, it is the remnant who will be saved;
28బారితుకు లోకాతికి వాట్త సిచ్చతిని పెబువెె జపునె ఆకరిథాకా తుంగితోండు.
28for He will finish the work and cut it short in righteousness, because the LORD will make a short work upon the earth.”
29జరిగితె ఇంజి యేసయూ కెత్తాటు అన్నిటె పొం్రొ అథికారమ్ మంథాని పెబుమ కొథ్ది మంథితిని విడిసి మన్నకుండా మతుకు మనాడు సోథోమ్ గొమెర్వొ జనాకినితిస్తె మంత్కాడ్.
29As Isaiah has said before, “Unless the Lord of Armies had left us a seed, we would have become like Sodom, and would have been made like Gomorrah.”
30ఈలా మన్నంగా, మనాడు బాత కెత్తాలితాడు? నీతి మంతుర్కినా ఆదనాంకి పయతనమ్ తుంగో యూదుర్కయ్యో జనాకు నీతిమంతుర్కుకినా అత్తోరు. ఇద్దు బేలా జర్గతె? ఓరికి నమ్మకమ్ మందటమ్వల్లె ఆలా జరగ్తె.
30What shall we say then? That the Gentiles, who didn’t follow after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith;
31గోని ఆగ్నియకిని థోరింపినె నీతిమంతుర్కుకినా ఆదవాలె ఇంజి పయత్నమ్ తుంగ్త ఇ్రసయేలు గ్రోతత్తోరు నీతిమంతుర్కినా ఆథిల్లోరు.
31but Israel, following after a law of righteousness, didn’t arrive at the law of righteousness.
32బారి? బారితుకు నమ్మకాతె అయ్యోకుండా పనుంగినివల్ల పయత్నమ్ తుంగ్తోరు గాబట్టి అడ్డు రాయు తగలి అరిసి అత్తోరు.
32Why? Because they didn’t seek it by faith, but as it were by works of the law. They stumbled over the stumbling stone;
33థీనిని పెయసి ఈలా రాసి మింథె: "నన్నా సీయోంత్వె ఒరొ కల్లు వాట్తాను. థానివల్ల కొథ్ది మంథి అరిసి థెయుతోరు. నన్న ఒరొ బండాతిని వాట్తాను. థానివల్ల ఓరు ఇడుపొ అరిసి థెయుత్తోరు. గోని ఓరమటె నమ్మకాతె మందనోనికి బెసకెటికి నిరాస కలగొ.
33even as it is written, “Behold, I lay in Zion a stumbling stone and a rock of offense; and no one who believes in him will be disappointed.”