Latvian: New Testament

Norwegian

Hebrews

10

1Jo bauslība aptver tikai nākamo labumu ēnu, ne pašas īstenības tēlu. Tāpēc, tā nekad nespēj ik gadus ar tiem pašiem upuriem, ko nepārtraukti upurē, padarīt pilnīgus tos, kas tuvojas.
1For da loven bare har en skygge av de kommende goder, men ikke selve billedet av tingene, så kan den aldri ved de offer som de hvert år alltid på ny bærer frem, gjøre dem fullkomne som kommer frem med dem.
2Citādi būtu jau mitējušies upurēt, jo upurētāji, reiz šķīstīti, neapzinātos vairs nekādus grēkus.
2Ellers vilde de jo ha ophørt med å frembære dem, da de ofrende ikke lenger vilde ha synder på samvittigheten når de en gang var renset.
3Bet ar tiem gads gadā notiek grēku pieminēšana,
3Men ved dem kommer hvert år en minnelse om synder;
4Jo vēršu un āžu asinis grēkus piedot nespēj.
4for det er umulig at blod av okser og bukker kan bortta synder.
5Tāpēc, pasaulē ienākdams, Viņš saka: Upurus un dāvanas Tu negribēji, bet miesu Tu man sagatavoji;
5Derfor sier han idet han treder inn i verden: Offer og gave vilde du ikke ha, men et legeme laget du for mig;
6Dedzināmie upuri par grēkiem Tev nepatika.
6brennoffer og syndoffer hadde du ikke lyst til.
7Tad es sacīju: Lūk, es nāku. Grāmatas sākumā par mani rakstīts, lai es izpildītu, Dievs, Tavu prātu. (Ps 39)
7Da sa jeg: Se, jeg kommer - i bokrullen er det skrevet om mig - for å gjøre, Gud, din vilje.
8Agrāk Viņš sacīja: Upurus un dāvanas, un dedzināmos upurus par grēkiem, un upurus, kas saskaņā ar bauslību tiek upurēti, Tu negribēji, un tie Tev nepatika.
8Idet han først sier: Offer og gaver og brennoffer og syndoffer vilde du ikke ha og hadde du ikke lyst til - og de bæres dog frem efter loven -
9Tad es sacīju: Lūk, es nāku, lai piepildītu, Dievs, Tavu prātu. Tā Viņš atceļ pirmo, lai nodibinātu nākošo.
9så har han derefter sagt: Se, jeg kommer for å gjøre din vilje. Han tar det første bort for å innsette det annet,
10Šinī gribā mēs esam svētīti ar vienreizējo Jēzus Kristus miesas uzupurēšanu.
10og ved denne vilje er vi helliget ved ofringen av Jesu Kristi legeme en gang for alle.
11Un katrs priesteris gan ik dienas stāv kalpodams un bieži tos pašus upurus upurēdams, kas nekad nespēj izdeldēt grēkus.
11Og hver prest står daglig og gjør tjeneste og bærer mange ganger frem de samme offer, som dog aldri kan bortta synder;
12Bet Viņš, vienu upuri par grēkiem upurējis, mūžīgi sēž pie Dieva labās rokas,
12men han har frembåret ett offer for synder og har derefter for alltid satt sig ved Guds høire hånd,
13Joprojām gaidīdams, kamēr Viņa ienaidnieki tiks likti par pameslu Viņa kājām,
13og nu venter han bare på at hans fiender skal legges til skammel for hans føtter;
14Jo ar vienu upuri Viņš uz mūžiem padarīja pilnīgus svētdarāmos.
14for med ett offer har han for alltid gjort dem fullkomne som blir helliget.
15Bet arī Svētais Gars mums liecina, jo Viņš pēc tam sacījis:
15Men det vidner og den Hellige Ånd for oss; for efterat han har sagt:
16Šī ir tā derība, ko es pēc tām dienām ar viņiem nodibināšu, saka Kungs: Es savus likumus došu viņu sirdīs un ierakstīšu tos viņu prātā,
16Dette er den pakt som jeg vil oprette med dem efter hine dager, så sier Herren: Jeg vil gi mine lover i deres hjerter, og jeg vil skrive dem i deres sinn,
17Un viņu grēkus un netaisnības es vairs jau nepieminēšu.
17og deres synder og deres overtredelser vil jeg ikke mere komme i hu.
18Bet kur tie piedoti, tur vairs nav upura par grēku.
18Men hvor det er forlatelse for dem, der trenges ikke mere noget offer for synd.
19Tātad, brāļi, Jēzus asins dēļ mums ir cerība ieiet vissvētākajā.
19Da vi altså, brødre, i Jesu blod har frimodighet til å gå inn i helligdommen,
20Uz turieni Viņš mums sagatavojis jaunu un dzīvu ceļu caur priekškaru, tas ir, savu miesu;
20som han har innvidd oss en ny og levende vei til gjennem forhenget, det er hans kjød,
21Un tā kā mums ir augstais priesteris pār Dieva namu,
21og da vi har en stor prest over Guds hus,
22Tad tuvosimies patiesu sirdi, ticības pilnībā, apslacināti sirdīs un brīvi no ļaunas sirdsapziņas, un miesu nomazgājuši tīrā ūdenī.
22så la oss trede frem med sanndru hjerte i troens fulle visshet, renset på hjertene fra en ond samvittighet og tvettet på legemet med rent vann;
23Turēsim nesatricināmi savu cerības apliecinājumu (jo uzticams ir Tas, kas apsolījis)!
23la oss holde uryggelig fast ved bekjennelsen av vårt håp - for han er trofast som gav løftet -
24Un vērosim cits citu, lai pamudinātos mīlestībā un labajos darbos!
24og la oss gi akt på hverandre, så vi opgløder hverandre til kjærlighet og gode gjerninger,
25Neatstāsim savas sanāksmes, kā daži paraduši, nepamudinādami viens otru jo vairāk redzot, ka tā diena tuvojas.
25og ikke forlater vår egen forsamling, som nogen har for skikk, men formaner hverandre, og det så meget mere som I ser dagen nærme sig.
26Un ja mēs, patiesības atziņu saņēmuši, apzināti grēkojam, tad vairs neatliek upuris par grēkiem,
26For synder vi med vilje efter å ha lært sannheten å kjenne, da er det ikke mere tilbake noget offer for synder,
27Bet gan šausmīgas tiesas gaidīšana un uguns niknums, kas aprīs pretiniekus.
27men bare en forferdelig gru for dom og en nidkjærhetens brand som skal fortære de gjenstridige.
28Kas atmeta Mozus likumu, tam, diviem vai trim lieciniekiem liecinot, bez žēlastības bija jāmirst.
28Har nogen brutt Mose lov, da dør han uten barmhjertighet på to eller tre vidners ord;
29Kā jums šķiet, cik gan smagāku sodu pelna tas, kas Dieva Dēlu kājām mītu un derības asinis, kurās tas svētīts, turētu par nesvētām, un žēlastības Garu nievātu?
29hvor meget verre straff tror I da den skal aktes verd som har trådt Guds Sønn under føtter og ringeaktet paktens blod, som han blev helliget ved, og har hånet nådens Ånd?
30Jo mēs pazīstam To, kas teicis: Atriebšana pieder man, es atmaksāšu; un atkal: Kungs tiesās savu tautu.
30Vi kjenner jo ham som har sagt: Mig hører hevnen til, jeg vil gjengjelde, og atter: Herren skal dømme sitt folk.
31Šausmīgi ir krist dzīvā Dieva rokās!
31Det er forferdelig å falle i den levende Guds hender.
32Bet atminieties agrākās dienas, kad jūs apgaismoti izturējāt lielu ciešanu cīņu.
32Men kom i hu de gamle dager, da I, efter å være blitt oplyst, utholdt en stor strid i lidelser,
33Arī jūs atklātībā bijāt nodoti zaimiem un mokām, arī bijāt līdzdalībnieki tiem, kam tāpat notika.
33idet I dels blev til et skuespill ved hån og trengsler, dels led med dem som hadde det således.
34Jo jūs esat cietumniekiem līdzcietuši, un jūsu mantas nolaupīšanu uzņēmāt ar prieku, apzinādamies, ka jums ir labāka un paliekama manta.
34For også fangene hadde I medynk med, og fant eder med glede i at eders gods blev røvet, da I visste at I selv hadde en bedre og blivende eiendom.
35Tāpēc nezaudējiet savu paļāvību, jo tai ir liela alga.
35Kast derfor ikke bort eders frimodighet, som har stor lønn!
36Jo pacietība jums nepieciešama, lai, Dieva prātu izpildījuši, iemantotu apsolījumu.
36For I trenger til tålmod, forat I, når I har gjort Guds vilje, kan opnå det som er lovt.
37Un vēl neilgi, tad nāks un nekavēsies Tas, kam jānāk.
37For ennu er det bare så kort en stund, så kommer han som komme skal, og han skal ikke dryge;
38Bet mans taisnīgais dzīvo no ticības, un tas nepatiks manai dvēselei, ja viņš atkāptos.
38men den rettferdige, ved tro skal han leve, og dersom han unddrager sig, har min sjel ikke lyst til ham.
39Tomēr mēs neesam izmisuma bērni, kas iet pazušanā, bet mums ir ticība dvēseles pestīšanai.
39Men vi er ikke av dem som unddrager sig til fortapelse, vi er av dem som tror til sjelens frelse.