1Pāvils un Timotejs, Jēzus Kristus kalpi, visiem Jēzus Kristus svētajiem, kas dzīvo Filipos, arī bīskapiem un diakoniem.
1PABLO y Timoteo, siervos de Jesucristo, á todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos
2Lai jums žēlastība un miers no Dieva, mūsu Tēva, un Kunga Jēzus Kristus!
2Gracia sea á vosotros, y paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
3Es pateicos savam Dievam, kad vien jūs pieminu,
3Doy gracias á mi Dios en toda memoria de vosotros,
4Vienmēr visās savās lūgšanās par jums visiem ar prieku aizlūgdams,
4Siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,
5Par jūsu līdzdalību Kristus evaņģēlijā no pirmās dienas līdz šim laikam.
5Por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:
6Es esmu stipri pārliecināts par to, ka Tas, kas jūsos labo darbu iesācis, to arī pabeigs līdz Jēzus Kristus dienai.
6Estando confiado de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo;
7Tas ir taisnīgi, ka es par jums visiem domāju, jo jūs esat līdzdalībnieki manā priekā, manās važās, evaņģēlija aizstāvēšanā un nostiprināšanā.
7Como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del evangelio, sois todos vosotros compañeros de mi gracia.
8Jo Dievs ir mans liecinieks, ka es ilgojos pēc jums visiem Jēzus Kristus mīlestībā.
8Porque Dios me es testigo de cómo os amo á todos vosotros en las entrañas de Jesucristo.
9Un par to es lūdzu Dievu, lai jūsu mīlestība vairāk un vairāk pieaugtu zināšanā un visādā izpratnē,
9Y esto ruego, que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento,
10Lai jūs izšķirtos par labāko, ka jūs Kristus dienā būtu tīri un nevainojami,
10Para que discernáis lo mejor; que seáis sinceros y sin ofensa para el día de Cristo;
11Caur Jēzu Kristu pilni taisnības augļu Dieva godam un slavai.
11Llenos de frutos de justicia, que son por Jesucristo, á gloria y loor de Dios.
12Bet es gribu, brāļi, lai jūs zinātu, ka mani tagadējie apstākļi vairāk sekmējuši evaņģēliju,
12Y quiero, hermanos, que sepáis que las cosas que me han sucedido, han redundado más en provecho del evangelio;
13Jo manas važas Kristū ir kļuvušas zināmas visai sardzei un visiem citiem;
13De manera que mis prisiones han sido célebres en Cristo en todo el pretorio, y á todos los demás;
14Un daudzi brāļi Kungā, iedvesmoti no manām važām, arvien sekmīgāk uzdrošinās bezbailīgi sludināt Dieva vārdu.
14Y muchos de los hermanos en el Señor, tomando ánimo con mis prisiones, se atreven mucho más á hablar la palabra sin temor.
15Daži gan sludina Kristu naida un strīda dēļ, bet citi no labas gribas;
15Y algunos, á la verdad, predican á Cristo por envidia y porfía; mas algunos también por buena voluntad.
16Daži aiz mīlestības, zinādami, ka esmu iecelts evaņģēlija aizstāvēšanai;
16Los unos anuncian á Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción á mis prisiones;
17Bet kas sludina Kristu ķildošanās un ne labā nolūkā, tiem prātā manām važām pievienot vēl bēdas.
17Pero los otros por amor, sabiendo que soy puesto por la defensa del evangelio.
18Bet kas par to? Vai ar izlikšanos, vai patiesībā, kad tik Kristus visādos veidos tiek sludināts! Par to es priecājos un arī turpmāk priecāšos.
18¿Qué pues? Que no obstante, en todas maneras, ó por pretexto ó por verdad, es anunciado Cristo; y en esto me huelgo, y aun me holgaré.
19Jo es zinu, ka tas, pateicoties jūsu lūgšanai un Jēzus Kristus gara atbalstam, noderēs man pestīšanai.
19Porque sé que esto se me tornará á salud, por vuestra oración, y por la suministración del Espíritu de Jesucristo;
20Es gaidu un ceru, ka es nekad kaunā nepalikšu, bet visā paļāvībā kā vienmēr, ta arī tagad Kristus tiks pagodināts manā miesā, vai nu man dzīvojot, vai mirstot.
20Conforme á mi mira y esperanza, que en nada seré confundido; antes bien con toda confianza, como siempre, ahora también será engrandecido Cristo en mi cuerpo, ó por vida, ó por muerte.
21Jo Kristus ir mana dzīve, bet nāve ieguvums.
21Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.
22Bet ja dzīvošana miesā nes manam darbam augļus, tad es nezinu, ko lai izvēlos?
22Mas si el vivir en la carne, esto me será para fruto de la obra, no sé entonces qué escoger;
23Es tieku bīdīts no divām pusēm; es kāroju atraisīties un būt kopā ar Kristu, tas būtu tas vislabākais,
23Porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de ser desatado, y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor:
24Bet jūsu dēļ nepieciešams palikt vēl miesā,
24Empero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.
25Un to es visā paļāvībā zinu, ka es palikšu pie jums visiem jūsu ticības un prieka sekmēšanai,
25Y confiado en esto, sé que quedaré, que aun permaneceré con todos vosotros, para provecho vuestro y gozo de la fe;
26Lai jūsu līksmība Jēzus Kristus vārdā būtu jo lielāka manis dēļ, kad es atkal aiziešu pie jums.
26Para que crezca vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi venida otra vez á vosotros.
27Tikai dzīvojiet Kristus evaņģēlija cienīgi, lai es, pie jums aizgājis, redzētu vai atkal prombūtnē dzirdētu par jums, ka jūs esat vienā garā un vienprātīgi strādājat evaņģēlija ticības labā. (Ef 4,1; Kol 1,10; 1 Tes 2,12)
27Solamente que converséis como es digno del evangelio de Cristo; para que, ó sea que vaya á veros, ó que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, unánimes combatiendo juntamente por la fe del evangelio,
28Un nekad nebīstieties no pretiniekiem, jo tas viņiem ir pazudināšanas, bet jums pestīšanas cēlonis, un tas no Dieva.
28Y en nada intimidados de los que se oponen: que á ellos ciertamente es indicio de perdición, mas á vosotros de salud; y esto de Dios;
29Jo tas jums dots: nevien uz Kristu ticēt, bet arī par Viņu ciest.
29Porque á vosotros es concedido por Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,
30Tā pati cīņa, kādu pie manis redzējāt un tagad par mani dzirdat, arī jums jāizcīna.
30Teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.