Latvian: New Testament

Spanish: Reina Valera (1909)

Romans

12

1Tāpēc, brāļi, Dieva žēlsirdības dēļ es jūs lūdzu: nododiet savas miesas par dzīvu, svētu, Dievam patīkamu upuri, lai tas būtu jūsu garīgais dievkalpojums!
1ASI que, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios, que presentéis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable á Dios, que es vuestro racional culto.
2Un nepiemērojieties šai pasaulei, bet pārvērtieties, atjaunodamies savā garā, lai jūs saprastu, kāds ir Dieva prāts, kas labs un patīkams, un pilnīgs!
2Y no os conforméis á este siglo; mas reformaos por la renovación de vuestro entendimiento, para que experimentéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.
3Jo, pateicoties žēlastībai, kas man dota, es visiem starp jums saku: Nedomājiet par sevi augstāk, nekā pienākas domāt, bet domājiet saprātīgi saskaņā ar to ticības mēru, kādu katram Dievs piešķīris.
3Digo pues por la gracia que me es dada, á cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con templanza, conforme á la medida de la fe que Dios repartió á cada uno.
4Un kā mūsu ķermenī ir daudz locekļu, bet ne visiem locekļiem tas pats uzdevums,
4Porque de la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, empero todos los miembros no tienen la misma operación;
5Tāpat mēs daudzi esam viens ķermenis Kristū, bet atsevišķi mēs esam viens otra locekļi.
5Así muchos somos un cuerpo en Cristo, mas todos miembros los unos de los otros.
6Bet mums ir dāvanas, kas mums dotas attiecīgi žēlastībai, un tās ir dažādas: paraviešu dāvanas, kuras izmantojamas saskaņā ar ticību,
6De manera que, teniendo diferentes dones según la gracia que nos es dada, si el de profecía, úsese conforme á la medida de la fe;
7Kalpošanas pienākums, kas jāpilda kalpojot, mācīšanas - mācot;
7si ministerio, en servir; ó el que enseña, en doctrina;
8Kas sludinātājs, lai sludina, kas dala dāvanas, lai dara to vientiesīgi, kas ir priekšnieks, lai pilda rūpīgi, kas strādā žēsirdības darbu, lai dara to ar prieku!
8El que exhorta, en exhortar; el que reparte, hágalo en simplicidad; el que preside, con solicitud; el que hace misericordia, con alegría.
9Mīlestībai jābūt neliekuļotai. Nīzdami ļaunu, pastāviet labajā!
9El amor sea sin fingimiento: aborreciendo lo malo, llegándoos á lo bueno;
10Brāļu mīlestībā mīliet viens otru, godbijībā pārsteidziet cits citu!
10Amándoos los unos á los otros con caridad fraternal; previniéndoos con honra los unos á los otros;
11Neesiet kūtri centībā, esiet dedzīgi garā, kalpojiet Kungam!
11En el cuidado no perezosos; ardientes en espíritu; sirviendo al Señor;
12Esiet priecīgi cerībā, pacietīgi bēdās, pastāvīgi lūgšanā!
12Gozosos en la esperanza; sufridos en la tribulación; constantes en la oración;
13Ņemiet līdzdalību svēto vajadzībās, centieties būt viesmīlīgi!
13Comunicando á las necesidades de los santos; siguiendo la hospitalidad.
14Svētiet tos, kas jūs vajā, svētiet, bet nelādiet!
14Bendecid á los que os persiguen: bendecid y no maldigáis.
15Priecājieties ar priecīgajiem, raudiet ar tiem, kas raud!
15Gozaos con los que se gozan: llorad con los que lloran.
16Esiet savstarpēji vienprātīgi! Neesiet augstprātīgi, bet pazemojieties ar pazemīgajiem! Neesiet pārgudri paši sevī!
16Unánimes entre vosotros: no altivos, mas acomodándoos á los humildes. No seáis sabios en vuestra opinión.
17Nevienam ļaunu ar ļaunu neatmaksādami, sekmējiet labu nevien Dievam, bet arī visu cilvēku priekšā!
17No paguéis á nadie mal por mal; procurad lo bueno delante de todos los hombres.
18Ja iespējams, ieturiet mieru ar visiem cilvēkiem, cik tas no jums atkarīgs!
18Si se puede hacer, cuanto está en vosotros, tened paz con todos los hombres.
19Vismīļie, neatriebieties jūs paši, bet dodiet vietu dusmām, par kurām rakstīts: Man pieder atriebšana, es atmaksāšu, saka Kungs.
19No os venguéis vosotros mismos, amados míos; antes dad lugar á la ira; porque escrito está: Mía es la venganza: yo pagaré, dice el Señor.
20Bet ja tavs ienaidnieks ir izsalcis, paēdini viņu, ja viņš cieš slāpes, dod viņam dzert! To darīdams, tu sakrāsi uz viņa galvas kvēlojošas ogles.
20Así que, si tu enemigo tuviere hambre, dale de comer; si tuviere sed, dale de beber: que haciendo esto, ascuas de fuego amontonas sobre su cabeza.
21Ļaunums nedrīkst tevi uzvarēt, bet tu uzvari ļaunumu ar labu!
21No seas vencido de lo malo; mas vence con el bien el mal.