Latvian: New Testament

Turkish: New Testament

1 Thessalonians

5

1Bet par laiku un stundu, brāļi, mums nevajag jums rakstīt,
1Kardeşler, bu olayların zaman ve tarihlerine dair size yazmaya gerek yoktur.
2Jo jūs paši labi zināt, ka Kunga diena nāks tāpat kā zaglis naktī.
2Çünkü siz de çok iyi bilirsiniz ki, Rab'bin günü, gece hırsız nasıl gelirse öyle gelecektir.
3Kad tie sacīs: Ir miers un drošība, tad pēkšņi pār viņiem nāks bojāeja kā sāpes grūtniecei, un viņi neizbēgs.
3İnsanlar, «Her şey esenlik ve güvenlikte» dedikleri bir anda, gebe kadının sancılarının aniden bastırması gibi, ani bir yıkıma uğrayacak ve asla kaçamayacaklar.
4Bet jūs, brāļi, neesat tumsībā, ka šī diena kā zaglis varētu jūs pārsteigt,
4Ama kardeşler, siz karanlıkta değilsiniz ki, o gün sizi hırsız gibi yakalasın.
5Jo jūs visi esat gaismas bērni un dienas bērni; mēs nepiederam ne naktij, ne tumsai.
5Siz hepiniz ışığın oğulları, gündüzün oğullarısınız. Geceye ya da karanlığa ait değiliz.
6Tāpēc negulēsim kā pārējie, bet būsim nomodā un skaidrā prātā!
6Öyleyse başkaları gibi uyumayalım, ayık ve uyanık olalım.
7Jo kas guļ, tie guļ naktī, un kas piedzeras, tie piedzeras naktī.
7Çünkü uyuyanlar gece uyurlar, sarhoş olanlar da gece sarhoş olurlar.
8Bet mēs, kas piederam dienai, tērpti ticības un mīlestības bruņās un pestīšanas cerības bruņu cepurē, būsim skaidrā prātā!
8Gündüze ait olan bizler ise, iman ve sevgi zırhını kuşanıp başımıza miğfer olarak kurtuluş ümidini giyerek ayık kalalım.
9Jo Dievs mūs nav nolēmis dusmām, bet gan pestīšanas iegūšanai caur mūsu Kungu Jēzu Kristu,
9Çünkü Tanrı bizi gazaba uğrayalım diye değil, Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla kurtuluşa kavuşalım diye belirledi.
10Kas mūsu dēļ nomira, lai mēs, vai nu esam nomodā, vai aizmiguši, dzīvotu vienībā ar Viņu.
10Mesih bizim için öldü; öyle ki, ister diri ister ölmüş olalım, O'nunla birlikte yaşayalım.
11Tāpēc ieprieciniet viens otru un stipriniet cits citu, kā jūs arī to darāt!
11Bunun için şimdi de yaptığınız gibi, birbirinizi yüreklendirip birbirinizi ruhça geliştirin.
12Bet mēs jūs lūdzam, brāļi, esiet atzinīgi pret tiem, kas jūsu labā strādā, kas Kunga vārdā ir jūsu priekšnieki un kas jūs pamāca.
12Kardeşler, aranızda çalışanların, Rab'bin yolunda size önderlik edip öğüt verenlerin değerini bilmenizi rica ederiz.
13Viņu darbu dēļ mīliet tos vissirsnīgāk un dzīvojiet ar viņiem mierā!
13Yaptıkları işten ötürü onlara sonsuz saygı ve sevgi gösterin. Birbirinizle barış içinde yaşayın.
14Bet mēs jūs lūdzam, brāļi, brīdiniet nemierīgos, ieprieciniet mazdūšīgos, palīdziet slimajiem, esiet pacietīgi ar visiem!
14Size yalvarırız kardeşler, boş gezenleri uyarın, yüreksizleri cesaretlendirin, güçsüzlere destek olun, herkese karşı sabırlı olun.
15Pielūkojiet, lai kāds neatmaksātu otram ļaunu ar ļaunu, bet vienmēr centieties cits citam un visiem darīt labu!
15Sakın kimse kötülüğe kötülükle karşılık vermesin. Birbiriniz ve tüm insanlar için her zaman iyiliği amaç edinin.
16Vienmēr esiet priecīgi!
16Her zaman sevinin.
17Lūdziet Dievu bez mitēšanās!
17Durmadan dua edin.
18Par visu esiet pateicīgi, jo tāds ir Dieva prāts Jēzū Kristū attiecībā uz jums visiem.
18Her durumda şükredin. Çünkü Tanrı'nın Mesih İsa'da sizin için istediği budur.
19Neizdzēsiet garu!
19Ruh'u söndürmeyin.
20Neniciniet pravietojumus!
20Peygamberlik sözlerini küçümsemeyin.
21Pārbaudiet visu! To, kas labs - paturiet!
21Her şeyi sınayın. İyi olana sımsıkı tutunun.
22Izvairieties pat no ļaunuma ēnas!
22Her çeşit kötülükten kaçının.
23Bet pats miera Dievs lai jūs svētī vispilnīgāk, lai jūsu gars, dvēsele un miesa pilnīgi bez vainas tiktu uzglabāti mūsu Kunga Jēzus Kristus atnākšanai!
23Esenlik kaynağı olan Tanrı'nın kendisi, sizi tümüyle kutsal kılsın. Ruhunuz, canınız ve bedeniniz, Rabbimiz İsa Mesih'in gelişinde eksiksiz ve kusursuz bulunmak üzere korunsun.
24Uzticams ir tas, kas jūs aicinājis. Viņš arī izpildīs!
24Sizi çağıran Tanrı güvenilirdir ve bunu yapacaktır.
25Brāļi, lūdziet Dievu par mums!
25Kardeşler, bizim için dua edin.
26Sveiciniet visus brāļus ar svētu skūpstu!
26Bütün kardeşleri kutsal öpüşle selamlayın.
27Dieva vārdā es jums piekodinu, lai šī vēstule tiktu lasīta visiem svētajiem brāļiem.
27Rab'bin adına size ısrarla buyuruyorum, bu mektup bütün kardeşlere okunsun.
28Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums! Amen.
28Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu sizinle birlikte olsun.