Lithuanian

聖經新譯本 (Simplified)

Colossians

3

1Jeigu esate su Kristumi prikelti, siekite to, kas aukštybėse, kur Kristus sėdi Dievo dešinėje.
1所以,你们既然与基督一同复活,就应当寻求天上的事,那里有基督坐在 神的右边。
2Mąstykite apie tai, kas aukštybėse, o ne apie tai, kas žemėje.
2你们要思念的,是天上的事,不是地上的事。
3Jūs juk esate mirę, ir jūsų gyvenimas su Kristumi yra paslėptas Dieve.
3因为你们已经死了,你们的生命与基督一同隐藏在 神里面。
4Kai pasirodys Kristus­mūsų gyvenimas, tada su Juo ir jūs pasirodysite šlovėje.
4基督就是你们的生命,他显现的时候,你们也要和他一同在荣耀里显现。
5Todėl marinkite tuos savo narius, kurie yra žemėje: ištvirkavimą, netyrumą, aistringumą, piktą pageidimą, taip pat godumą, kuris yra stabmeldystė.
5所以要治死你们在地上的肢体,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像。
6Dėl šių dalykų ateina Dievo rūstybė neklusnumo vaikams.
6因着这些事, 神的忿怒必要临到悖逆的人(有些抄本无“悖逆的人”)。
7Jūs irgi kadaise taip elgėtės, gyvendami tarp jų.
7你们从前在其中生活的时候,也曾经这样行过。
8Bet dabar jūs visa tai nusivilkite: rūstybę, nirtulį, nelabumą, pyktį, piktžodžiavimą, nešvarias kalbas nuo savo lūpų.
8但现在你们要除去忿怒、恼怒、恶毒、毁谤,以及粗言秽语这一切事。
9Nebemeluokite vienas kitam, nusivilkę senąjį žmogų su jo darbais
9不要彼此说谎,因为你们已经脱去了旧人和旧人的行为,
10ir apsivilkę nauju, kuris atnaujinamas pažinimu pagal atvaizdą To, kuris jį sukūrė.
10穿上了新人。这新人照着他的创造者的形象渐渐更新,能够充分认识主。
11Čia jau nebėra nei graiko, nei žydo, nei apipjaustyto, nei neapipjaustyto, nei barbaro, nei skito, nei vergo, nei laisvojo, bet visa ir visuose­Kristus.
11在这一方面,并不分希腊人和犹太人,受割礼的和未受割礼的,未开化的人和西古提人,奴隶和自由人,唯有基督是一切,也在一切之内。
12Todėl, kaip Dievo išrinktieji, šventieji ir numylėtiniai, apsivilkite nuoširdžiu gailestingumu, gerumu, nuolankumu, romumu ir ištverme.
12所以,你们既然是 神所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要存怜悯的心肠、恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
13Būkite vieni kitiems pakantūs ir atleiskite vieni kitiems, jei vienas prieš kitą turite skundą. Kaip Kristus atleido, taip ir jūs atleiskite.
13如果有人对别人有嫌隙,总要彼此宽容,互相饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要照样饶恕人。
14O virš viso šito apsivilkite meile, kuri yra tobulumo raištis.
14在这一切之上,还要有爱心,爱心是联系全德的。
15Jūsų širdyse teviešpatauja Dievo ramybė, į kurią esate pašaukti viename kūne. Ir būkite dėkingi.
15又要让基督的平安在你们心里作主;你们蒙召归为一体,也是为了这个缘故。你们要有感谢的心。
16Kristaus žodis tegul tarpsta jumyse. Mokykite ir įspėkite vieni kitus visokeriopa išmintimi, su dėkinga širdimi giedokite Viešpačiui psalmes, himnus ir dvasines giesmes.
16你们要让基督的道丰丰富富地住在你们心里,以各样的智慧,彼此教导,互相劝戒,用诗章、圣诗、灵歌,怀着感恩的心歌颂 神。
17Ir visa, ką bedarytumėte žodžiu ar darbu, visa darykite Viešpaties Jėzaus vardu, per Jį dėkodami Dievui Tėvui.
17凡你们所作的,无论是言语或行为,都要奉主耶稣的名,借着他感谢父 神。
18Jūs, žmonos, būkite atsidavusios savo vyrams, kaip dera Viešpatyje.
18过新人的生活你们作妻子的,要顺服丈夫,这在主里是合宜的。
19O jūs, vyrai, mylėkite savo žmonas ir nebūkite joms šiurkštūs.
19你们作丈夫的,要爱妻子,不可苦待她们。
20Jūs, vaikai, visuose dalykuose klausykite savo tėvų, nes tai patinka Viešpačiui.
20你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这在主里是可喜悦的。
21O jūs, tėvai, neerzinkite savo vaikų, kad jie nepasidarytų baukštūs.
21你们作父亲的,不要激怒儿女,免得他们灰心丧志。
22Jūs, vergai, visame kame pakluskite savo šeimininkams pagal kūną, ne dėl akių tarnaudami, kaip žmonėms patikti norėdami, bet iš tyros širdies, bijodami Dievo.
22你们作仆人的,要凡事听从世上的主人,作事不要只作给人看,像那些讨人欢心的一样,却要以真诚的心敬畏主。
23Ir ką tik darytumėte, darykite iš širdies, kaip Viešpačiui, o ne žmonėms,
23无论你们作什么,都要从心里去作,像是为主作的,不是为人作的,
24žinodami, kad iš Viešpaties gausite palikimą kaip atlyginimą,­ nes jūs tarnaujate Viešpačiui Kristui.
24因为你们知道,你们一定会从主那里得到基业为赏赐。你们应当服事主基督,
25O kas daro neteisybę, susilauks atlygio už tai, ką padarė, ir nebus žiūrima asmens.
25但那些不义的人,必按他所行的不义受报应。主并不偏待人。