1Tie yra krašto žmonės, kurie grįžo iš nelaisvės, iš tų, kuriuos Babilono karalius Nebukadnecaras buvo ištrėmęs į Babiloną. Jie sugrįžo į Jeruzalę bei Judą, kiekvienas į savo miestą.
1第一次回归的犹大人(尼7:6)
2Su Zorobabeliu grįžo Jozuė, Nehemija, Seraja, Reelaja, Mordechajas, Bilšanas, Misparas, Bigvajas, Rehumas, Baana. Izraelio tautos vyrų skaičius toks:
2回归的领袖(尼7:7)他们与所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏和巴拿一同回去。以色列民的男丁数目记在下面:
3Parošo palikuoniųdu tūkstančiai šimtas septyniasdešimt du;
3回归的平民(尼7:8-38)巴录的子孙二千一百七十二人;
4Šefatijostrys šimtai septyniasdešimt du;
4示法提雅的子孙三百七十二人;
5Arachoseptyni šimtai septyniasdešimt penki;
5亚拉的子孙七百七十五人;
6Pahat Moabo palikuonių iš Jozuės ir Joabo giminėsdu tūkstančiai aštuoni šimtai dvylika;
6巴哈.摩押的子孙,就是耶书亚和约押的子孙,二千八百一十二人;
7Elamotūkstantis du šimtai penkiasdešimt keturi;
7以拦的子孙一千二百五十四人;
8Zatuvodevyni šimtai keturiasdešimt penki;
8萨土的子孙九百四十五人;
9Zakajoseptyni šimtai šešiasdešimt;
9萨改的子孙七百六十人;
10Baniošeši šimtai keturiasdešimt du;
10巴尼的子孙六百四十二人;
11Bebajošeši šimtai dvidešimt trys;
11比拜的子孙六百二十三人;
12Azgadotūkstantis du šimtai dvidešimt du;
12押甲的子孙一千二百二十二人;
13Adonikamošeši šimtai šešiasdešimt šeši;
13亚多尼干的子孙六百六十六人;
14Bigvajodu tūkstančiai penkiasdešimt šeši;
14比革瓦伊的子孙二千零五十六人;
15Adinoketuri šimtai penkiasdešimt keturi;
15亚丁的子孙四百五十四人;
16Atero palikuonių iš Jehizkijos devyniasdešimt aštuoni;
16亚特的子孙,就是希西家的子孙,九十八人;
17Becajotrys šimtai dvidešimt trys;
17比宰的子孙三百二十三人;
18Jorosšimtas dvylika;
18约拉的子孙一百一十二人;
19Hašumodu šimtai dvidešimt trys;
19哈顺的子孙二百二十三人;
20Gibarodevyniasdešimt penki;
20吉罢珥的子孙九十五人;
21Betliejaus vyrųšimtas dvidešimt trys;
21伯利恒人一百二十三人。
22Netofos vyrųpenkiasdešimt šeši;
22尼陀法人五十六人。
23Anatoto vyrųšimtas dvidešimt aštuoni;
23亚拿突人一百二十八人。
24Azmaveto vyrųketuriasdešimt du;
24亚斯玛弗人四十二人。
25Kirjat Arimo, Kefyros ir Beeroto vyrųseptyni šimtai keturiasdešimt trys;
25基列.耶琳人、基非拉人和比录人,共七百四十三人。
26Ramos ir Gebos vyrųšeši šimtai dvidešimt vienas;
26拉玛人和迦巴人共六百二十一人。
27Michmašo vyrųšimtas dvidešimt du;
27默玛人一百二十二人。
28Betelio ir Ajo vyrųdu šimtai dvidešimt trys;
28伯特利人和艾人共二百二十三人。
29Nebojo palikuoniųpenkiasdešimt du;
29尼波人五十二人。
30Magbišošimtas penkiasdešimt šeši;
30玛革比士的子孙一百五十六人。
31kito Elamotūkstantis du šimtai penkiasdešimt keturi;
31另外一个以拦的子孙一千二百五十四人。
32Harimotrys šimtai dvidešimt;
32哈琳的子孙三百二十人。
33Lodo, Hadido ir Onojoseptyni šimtai dvidešimt penki;
33罗德、哈第和阿挪的子孙共七百二十五人。
34Jerichotrys šimtai keturiasdešimt penki;
34耶利哥的子孙三百四十五人。
35Senavostrys tūkstančiai šeši šimtai trisdešimt.
35西拿的子孙三千六百三十人。
36Kunigų: Jedajos palikuonių iš Jozuės namųdevyni šimtai septyniasdešimt trys;
36回归的祭司(尼7:39-42)祭司的数目记在下面:耶书亚家的耶大雅的子孙九百七十三人。
37Imerotūkstantis penkiasdešimt du;
37音麦的子孙一千零五十二人。
38Pašhūrotūkstantis du šimtai keturiasdešimt septyni;
38巴施户珥的子孙一千二百四十七人。
39Harimotūkstantis septyniolika.
39哈琳的子孙一千零一十七人。
40Levitų: Jozuės ir Kadmielio palikuonių iš Hodavijos sūnųseptyniasdešimt keturi.
40回归的利未人(尼7:43-45)利未人的数目记在下面:何达威雅的子孙,就是耶书亚和甲篾的子孙,七十四人。
41Giedotojų: Asafo palikuonių šimtas dvidešimt aštuoni.
41负责歌唱的:亚萨的子孙一百二十八人。
42Vartininkų: Šalumo, Atero, Talmono, Akubo, Hatitos ir Šobajo palikuoniųiš viso šimtas trisdešimt devyni.
42负责守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙,共一百三十九人。
43Šventyklos tarnai: Cihos, Hasufos, Tabaoto,
43回归的殿役(尼7:46-56)殿役的数目记在下面:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
44Keroso, Siacho, Padono,
44基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
45Lebanos, Hagabos, Akubo,
45利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
46Hagabo, Šalmajo, Hanano,
46哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
47Gidelio, Gaharo, Reajos,
47吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
48Recino, Nekodos, Gazamo,
48利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
49Uzos, Paseaho, Besajo,
49乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比塞的子孙、
50Asnos, Meunimo, Nefusimo,
50押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
51Bakbuko, Hakufos, Harhūro,
51巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
52Bacluto, Mehidos, Haršos,
52巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
53Barkoso, Siseros, Temaho,
53巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
54Neciacho ir Hatifos palikuonys.
54尼细亚的子孙和哈提法的子孙。
55Saliamono tarnų palikuonys: Sotajo, Sofereto, Perudos,
55所罗门仆人的后裔(尼7:57-60)所罗门仆人的子孙的数目记在下面:琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
56Jaalos, Darkono, Gidelio,
56雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
57Šefatijos, Hatilo, Pocheret Cebaimo ir Amio palikuonys.
57示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列.哈斯巴音的子孙和亚米的子孙。
58Šventyklos ir Saliamono tarnų palikuonių buvo trys šimtai devyniasdešimt du.
58作殿役的和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
59Šitie atvyko iš Tel Melacho, Tel Haršo, Kerubo, Adono ir Imero, bet negalėjo įrodyti savo tėvų ir savo kilmės, ar jie buvo kilę iš Izraelio:
59身世不明的人(尼7:61-65)以下这些人是从特.米拉、特.哈萨、基绿、押但、音麦上来的,可是他们无法证明他们的父家或世系是以色列人。
60Delajos, Tobijos ir Nekodos palikuoniųšeši šimtai penkiasdešimt du.
60这些人是第莱雅的子孙、多比雅的子孙和尼哥大的子孙,共六百五十二人。
61Kunigai: Hobajos, Hakoco ir Barzilajaus (jis buvo vedęs vieną iš gileadiečo Barzilajaus dukterų ir buvo vadinamas jų vardu) palikuonys.
61祭司的子孙中,有哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙和巴西莱的子孙;巴西莱娶了基列人巴西莱的一个女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
62Jie ieškojo savo vardų giminių sąrašuose, tačiau jų nesurado; todėl buvo atskirti nuo kunigystės kaip susitepę.
62这些人查考族谱的记录,却找不着,因此他们算为不洁净,不能作祭司。
63Tiršata uždraudė jiems valgyti labai šventą maistą, kol atsiras kunigas su Urimu ir Tumimu.
63省长告诉他们不可吃至圣之物,直等到有能用乌陵和土明来决疑的祭司兴起来。
64Iš viso žmonių buvo keturiasdešimt du tūkstančiai trys šimtai šešiasdešimt,
64回归者的总数(尼7:66-69)全体会众共有四万二千三百六十人。
65neskaičiuojant jų tarnų ir tarnaičių, kurių buvo septyni tūkstančiai trys šimtai trisdešimt septyni. Be to, jie turėjo du šimtus giedotojų.
65此外,还有他们的仆婢七千三百三十七人;又有男女歌唱者二百人。
66Žirgų buvo septyni šimtai trisdešimt šeši, mulųdu šimtai keturiasdešimt penki,
66他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
67kupranugariųketuri šimtai trisdešimt penki, asilųšeši tūkstančiai septyni šimtai dvidešimt.
67骆驼四百三十五匹和驴子六千七百二十头。
68Kai kurie šeimų vadai, atėję prie Viešpaties namų Jeruzalėje, davė savo noru aukų Dievo namams;
68为圣殿而奉献的财物(尼7:70-73)当他们到达耶路撒冷耶和华殿的原址的时候,就为 神的殿甘心献上礼物,要把殿在原址重建起来。
69jie davė pagal savo išgales iždui šešiasdešimt vieną tūkstantį drachmų aukso, penkis tūkstančius minų sidabro ir šimtą apdarų kunigams.
69他们按照自己的力量奉到工程库里的,有金子五百公斤和银子两千八百公斤,以及祭司的礼服一百件。
70Kunigai, levitai, tautos dalis, giedotojai, vartininkai ir šventyklos tarnai apsigyveno savo miestuose; ir visas Izraelis apsigyveno savo miestuose.
70于是祭司、利未人、歌唱者、守门的、作殿役的,和一部分人民住在城里;以色列众人都住在自己的城里。