Lithuanian

聖經新譯本 (Simplified)

Hosea

5

1“Kunigai, išgirskite, Izraelio namai, įsidėmėkite, ir jūs, karaliaus namai, klausykite, nes jūs būsite nuteisti, kadangi tapote spąstais Micpoje ir ištiestu tinklu Tabore.
1以色列全国都要受审判
2Maištininkai įgudę žudyti, tačiau Aš juos visus nubausiu.
2他们在什亭掘深了陷阱,但我要惩治他们所有的人。
3Aš pažįstu Efraimą, ir Izraelis nepaslėptas nuo manęs. Tu, Efraimai, paleistuvauji ir tu, Izraeli, esi susitepęs.
3我认识以法莲,以色列也瞒不住我;以法莲啊!现在你竟行淫,以色列竟玷污了自己。
4Jų darbai neleidžia jiems sugrįžti pas savo Dievą. Paleistuvystės dvasia yra juose ir Viešpaties jie nepažino.
4他们所行的使他们不能回转,归回自己的 神;因为在他们当中有淫乱的心;他们也不认识耶和华。
5Izraelio išdidumas liudija prieš jį patį. Todėl Efraimas ir Izraelis kris dėl savo kaltės, Judas kris su jais.
5以色列的骄傲当面指证自己,以色列和以法莲因自己的罪孽跌倒,犹大也与他们一同跌倒。
6Su avių ir galvijų bandomis jie eis ieškoti Viešpaties, bet neras­ Jis pasitraukė nuo jų.
6虽然他们带着牛群羊群去寻求耶和华,却寻不见;他已经离开他们远去了。
7Jie buvo neištikimi Viešpačiui, gimdė svetimus vaikus. Vienas mėnuo praris juos su jų dalimis.
7他们以诡诈待耶和华,因为他们生了私生子。现在新月(“新月”或译:“侵略者”)要吞灭他们和他们的地业。
8Pūskite ragą Gibėjoje, trimituokite Ramoje. Šaukite Bet Avene, gąsdinkite Benjaminą!
8你们要在基比亚吹角,在拉玛吹号,在伯.亚文大声吶喊:“便雅悯啊!敌人就在你背后。”
9Efraimas virs dykuma bausmės dieną. Tą paskelbsiu visoms Izraelio giminėms.
9在责罚的日子,以法莲必成为荒场。我要在以色列各支派中宣告一定会发生的事情。
10Judo kunigaikščiai tapo kaip perkeliantieji ribą, todėl Aš išliesiu ant jų savo rūstybę kaip vandenį.
10“犹大的领袖,好像挪移地界的人,我要把我的忿怒倾倒在他们身上,如同倒水一样。
11Efraimas prispaustas ir palaužtas teismo, nes sekė tuštybę.
11以法莲受欺压,被审判压碎;因为他们乐意随从人的命令。
12Aš būsiu lyg kandis Efraimui, lyg kirminas Judo namams.
12因此我要成为以法莲的蛀虫,成为犹大家的朽烂。
13Efraimas matė savo ligą, ir Judas­savo žaizdą. Tada kreipėsi Efraimas į Asiriją, siuntė pas didį karalių. Bet jis negali jūsų pagydyti nė žaizdos pašalinti.
13以法莲看见自己的疾病,犹大家看见自己的创伤,以法莲就往亚述去,派人去见亚述的大王。可是他却不能医治你们,也不能医好你们的创伤。
14Aš esu lyg liūtas Efraimui, lyg jaunas liūtas Judui. Aš, Aš sudraskysiu ir nueisiu, nusinešiu, ir niekas neišgelbės.
14因为我对以法莲要像只猛狮,对犹大家必像头少壮狮子。我要亲自撕裂他们,然后离去;我把他们带走,没有人能搭救。
15Aš pasitrauksiu, kol jie pripažins savo kaltę ir ieškos mano veido. Savo varge jie anksti ieškos manęs”.
15我要回到自己的地方去;直到他们承认自己的罪过,寻求我的面。在痛苦中必恳切寻求我。”