Lithuanian

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

119

1Palaiminti, kurių kelias nepeiktinas, kurie pagal Viešpaties įstatymą vaikšto.
1遵行 神律例是有福的行为完全,遵行耶和华律法的,都是有福的。
2Palaiminti, kurie klauso Jo liudijimų ir visa širdimi Jo ieško,
2谨守他的法度,全心寻求他的,都是有福的。
3nedaro jie neteisybės, vaikšto Jo keliais.
3他们不作不义的事;他们遵行他的道。
4Tu įsakei stropiai vykdyti Tavo potvarkius.
4你曾把你的训词吩咐我们,要我们殷勤遵守。
5O kad mano keliai būtų nukreipti vykdyti Tavo nuostatus!
5但愿我的道路坚定,为要遵守你的律例。
6Niekada nepatirčiau gėdos, jei į Tavo įsakymus žiūrėčiau.
6我重视你的一切诫命,就不至于羞愧。
7Tyra širdimi Tave šlovinsiu, teisius Tavo nuosprendžius pažinęs.
7我学会了你公义的法则,就以正直的心称谢你。
8Nuostatus Tavo vykdysiu, nepalik manęs visiškai.
8我必遵守你的律例,求你不要把我弃绝。
9Kaip gali jaunuolis savo kelią išlaikyti tyrą? Laikydamasis Tavo žodžių.
9谨守 神的话可免犯罪少年人用什么洁净自己的行为呢?就是要遵守你的话。
10Visa širdimi ieškojau Tavęs, neleisk man nuo įsakymų Tavo nuklysti.
10我一心寻求你,求你不要容我偏离你的诫命。
11Giliai širdyje paslėpiau Tavo žodį, kad Tau nenusidėčiau.
11我把你的话藏在心里,免得我得罪你。
12Palaimintas esi, Viešpatie, mane savo nuostatų mokyk.
12耶和华啊!你是该受称颂的;求你把你的律例教导我。
13Savo lūpomis skelbiau visus Tavo sprendimus.
13我用嘴唇传扬从你口中所出的一切典章。
14Tavo liudijimų keliais džiaugiuosi labiau negu visais turtais.
14我喜欢你法度定下的道路,如同喜欢一切财富。
15Apie Tavo potvarkius nuolat mąstysiu ir žiūrėsiu į Tavo kelius.
15我要默想你的训词,重视你的道路。
16Nuostatais Tavo gėrėsiuos, nepamiršiu Tavo žodžių.
16我喜爱你的律例,我不会忘记你的话。
17Suteik savo tarnui malonę, kad aš gyvendamas Tavo žodžio laikyčiausi.
17爱慕 神典章必有喜乐求你恩待你的仆人,使我可以活着,也可以谨守你的话。
18Atverk man akis, kad stebuklus Tavo įstatyme regėčiau.
18求你开我的眼睛,使我能看出你律法的奇妙。
19Esu žemėje svečias, neslėpk nuo manęs savo įsakymų.
19我是在世上作寄居的,求你不要向我隐瞒你的命令。
20Mano siela pailso, besiilgėdama Tavo sprendimų.
20我常常切慕你的典章,以致我心力交瘁。
21Tu sudraudi išdidžiuosius; prakeikti nuklydę nuo Tavo įsakymų.
21那些受咒诅的傲慢人,和那些偏离了你诫命的人,你必斥责他们。
22Pašalink nuo manęs panieką ir gėdą, nes laikausi Tavo liudijimų.
22求你除去我所受的羞辱和藐视,因为我遵守你的法度。
23Kunigaikščiai susirinkę tariasi prieš mane, bet Tavo tarnas mąsto apie Tavo nuostatus.
23虽有作领袖的坐着毁谤我,你的仆人却默想你的律例。
24Tavo liudijimai yra mano pasimėgimas ir mano patarėjai.
24你的法度是我的喜乐,是我的谋士。
25Mano siela nublokšta į dulkes, atgaivink mane, kaip esi pažadėjęs.
25恳求 神教导明白律法我快要归回尘土,求你按着你的话把我救活过来。
26Savo kelius paskelbiau, ir Tu išklausei mane; pamokyk mane savo nuostatų.
26我陈明我所行的,你就应允了我;求你把你的律例教导我。
27Leisk man suvokti Tavo potvarkių kelią, tai kalbėsiu apie Tavo stebuklus.
27求你使我明白你的训词,我就默想你的奇妙。
28Mano siela nyksta iš sielvarto, sustiprink mane, kaip esi pažadėjęs.
28我因愁苦而流泪,求你照着你的话使我坚强。
29Melo kelią pašalink nuo manęs, savo įstatymu mane apdovanok.
29求你使我离开虚谎的路,施恩把你的律法赐给我。
30Pasirinkau tiesos kelią, Tavo sprendimus laikau priešais save.
30我拣选了信实的道路,我把你的典章摆在我面前。
31Įsitvėriau Tavo liudijimų; Viešpatie, neleisk man patirti gėdos.
31我紧守你的法度,耶和华啊!求你不要使我蒙羞。
32Tavo įsakymų keliu bėgsiu, kai išplėsi mano širdį.
32因为你使我的心舒畅,我就跑在你诫命的路上。
33Viešpatie, pamokyk mane savo nuostatų kelio, tai iki galo jo laikysiuos.
33立志一心遵守 神诫命耶和华啊!求你把你的律例指教我,我必遵守到底。
34Duok suprasti Tavo įstatymą, kad vykdyčiau ir nuoširdžiai jo laikyčiausi.
34求你赐我悟性,我好遵守你的律法,我必一心谨守。
35Savo įsakymų takais mane vesk, nes jais aš gėriuosi.
35求你领我走在你诫命的路上,因为这是我喜悦的。
36Palenk mano širdį prie liudijimų savo, o ne prie godumo,
36求你使我的心倾向你的法度,不倾向不义之财。
37nugręžk mano akis nuo tuštybių; atgaivink mane savo kelyje.
37求你使我转眼不看虚空的事;又使我在你的道中存活。
38Ištesėk pažadą, duotą savo tarnui, kuris bijosi Tavęs.
38求你向你的仆人实践你的诺言,就是你向敬畏你的人所应许的。
39Nukreipk nuo manęs gėdą, kuri baugina mane, nes Tavo sprendimai yra geri.
39求你使我所怕的羞辱离开我,因为你的典章都是美好的。
40Štai aš ilgiuosi Tavo potvarkių, atgaivink mane savo teisumu.
40我切慕你的训词,求你使我活在你的公义中。
41Viešpatie, būk man gailestingas, teateina Tavo išgelbėjimas, kaip Tu pažadėjai.
41信靠 神应许必不蒙羞耶和华啊!愿你照着你的应许,使你的慈爱、你的救恩临到我。
42Tada duosiu atsakymą tam, kuris iš manęs tyčiojasi, nes pasitikiu Tavo žodžiu.
42我就有话回答那羞辱我的,因为我倚靠你的话。
43Neatimk iš manęs tiesos žodžio, nes laukiu Tavo sprendimų.
43求你使真理的话总不离开我的口,因为我仰望你的典章。
44Per amžių amžius laikysiuos Tavo įstatymo.
44我要常常谨守你的律法,直到永远。
45Vaikščiosiu laisvas, nes tyrinėju Tavo potvarkius.
45我必行在宽阔之处,因为我一向寻求你的训词。
46Kalbėsiu apie Tavo liudijimus karalių akivaizdoje ir nebūsiu sugėdintas.
46我在君王面前讲论你的法度,也不以为耻。
47Gėrėsiuosi Tavo įsakymais, kuriuos pamilau.
47我要以你的诫命为乐,这些诫命是我所爱的。
48Kelsiu rankas į Tavo įsakymus, kuriuos pamilau, mąstysiu apie Tavo nuostatus.
48我又要向你的诫命举手,这些诫命是我所爱的;我也要默想你的律例。
49Prisimink žodį savo tarnui, kuriuo suteikei man viltį.
49 神的话满有盼望安慰求你记念你向你仆人应许的话,因为你使我有盼望。
50Tai yra paguoda mano varge, nes Tavo žodis mane atgaivino.
50你的应许使我存活;这就是我在困苦中的安慰。
51Nors pasipūtėliai mane skaudžiai išjuokia, nuo Tavo įstatymo aš nenukrypau.
51骄傲的人苛刻地讥诮我,我却没有偏离你的律法。
52Viešpatie, aš prisimenu Tavo senus nuosprendžius ir jais pasiguodžiu.
52耶和华啊!我思念你在古时赐下的典章,我就得了安慰。
53Mane siaubas apima, kai matau nedorėlį, nepaisantį Tavo įstatymo.
53因为恶人离弃你的律法,我就非常忿怒。
54Tavo nuostatai tapo man giesmėmis mano viešnagės namuose.
54在我寄居的住所里,你的律例成了我的诗歌。
55Ir naktį atsimenu, Viešpatie, Tavąjį vardą ir laikausi Tavo įstatymo.
55耶和华啊!我在夜间记念你的名,我要谨守你的律法。
56Tai teko man, nes aš laikiausi Tavo potvarkių.
56我这样作,是因为我遵守你的训词。
57Viešpats yra mano dalis; aš pasižadėjau Tavo žodžių laikytis.
57谨守 神的话不敢忘记耶和华啊!你是我的业分,我曾说我要谨守你的话。
58Nuoširdžiai ieškau Tavo palankumo, būk gailestingas, kaip esi pažadėjęs.
58我曾一心向你乞恩,愿你照着你的应许恩待我。
59Galvojau apie savo kelią ir pasukau link Tavo liudijimų.
59我思想我所行的道路,就转回脚步归向你的法度。
60Skubiai ir nedelsdamas vykdau Tavo įsakymus.
60我赶快谨守你的命令,不敢耽延。
61Nors nedorėliai apiplėšė mane, bet aš neužmiršau Tavo įstatymo.
61恶人的绳索虽然捆绑我,我却不忘记你的律法。
62Vidurnaktį atsikėlęs, dėkoju už teisingus Tavo sprendimus.
62因你公义的典章,我半夜起来称谢你。
63Aš draugas visiems, kurie Tavęs bijo ir Tavo potvarkius vykdo.
63凡是敬畏你,谨守你训词的,我都与他们为友。
64Viešpatie, žemė pilna Tavo gailestingumo, mokyk mane savo nuostatų.
64耶和华啊!你的慈爱遍满大地;求你把你的律例教导我。
65Viešpatie, Tu darei savo tarnui gera, kaip buvai pažadėjęs.
65苦难使人学习 神律例耶和华啊!你向来照着你的话,善待你的仆人。
66Mokyk mane teisingai nuspręsti ir pasirinkti, nes aš patikėjau Tavo įsakymais.
66求你把聪明和知识指教我,因为我信靠你的命令。
67Nuklydęs ir pažemintas buvau, bet dabar klausau Tavo žodžio.
67我受苦以先,犯了错误;现在我谨守你的话。
68Tu esi geras ir darai gera, mokyk mane savo nuostatų.
68你本是良善的,你所行的也是良善的;求你把你的律例教导我。
69Šmeižtais drabsto mane pasipūtėliai, bet aš nuoširdžiai Tavo potvarkių laikausi.
69傲慢人用谎言中伤我,我却一心遵守你的训词。
70Jų širdis vieni riebalai, o aš gėriuosi Tavo įstatymu.
70他们的心麻木如同脂油,我却喜欢你的律法。
71Naudinga man buvo nukentėti, kad Tavo nuostatų pasimokyčiau.
71我受苦是对我有益的,为要使我学习你的律例。
72Man Tavo įstatymas brangesnis už daugybę aukso ir sidabro.
72你口中的律法对我有益,胜过千千万万的金银。
73Tavo rankos padarė ir suformavo mane; suteik man išminties suprasti Tavo įsakymus.
73仰望 神的话必得安慰你的手造了我,建立了我;求你使我有悟性,可以学习你的命令。
74Kurie Tavęs bijo, džiaugiasi mane matydami, nes Tavo žodžiu pasitikiu.
74愿敬畏你的人看见我就欢喜,因为我仰望你的话。
75Viešpatie, žinau, jog teisingi Tavo sprendimai ir teisingai mane nubaudei.
75耶和华啊!我知道你的判语是公义的,为了你的信实,你使我受苦。
76Paguosk dabar mane savo malone, kaip esi savo tarnui žadėjęs.
76求你按着你给你仆人的应许,以你的慈爱安慰我。
77Būk gailestingas, kad aš išlikčiau gyvas, nes gėriuosi Tavo įstatymu.
77愿你的怜悯临到我,使我活着,因为我喜欢你的律法。
78Sugėdinti tebūna išdidieji, nes jie be priežasties puolė mane. Aš mąstysiu apie Tavo potvarkius.
78愿傲慢人蒙羞,因为他们以诡诈诬蔑我;至于我,我却要默想你的训词。
79Tesigręžia į mane, kurie Tavęs bijo, kurie pažino Tavo liudijimus.
79愿敬畏你、知道你法度的人,都归向我;
80Tegu mano širdis nepažeidžia nuostatų Tavo, kad nebūčiau sugėdintas.
80愿我的心在你的律例上无可指摘,使我不至蒙羞。
81Mano siela ilgisi Tavo išgelbėjimo, bet aš pasitikiu Tavo žodžiu.
81逼迫中仍谨记 神律例我渴望你的救恩以致心力衰竭,但我仍仰望你的话。
82Mano akys pavargo belaukdamos, kas Tavo žadėta. Kada Tu mane paguosi?
82我仰望你的应许以致眼睛昏花,我说:“你什么时候才安慰我呢?”
83Nors tapau panašus į vynmaišį dūmuose, bet Tavo nuostatų neužmiršau.
83我虽然好像烟熏的皮袋,我却没有忘记你的律例。
84Kiek dar dienų liko Tavo tarnui? Kada mano persekiotojus pasmerksi?
84你仆人的日子还有多少?你什么时候才向那些逼迫我的人施行审判呢?
85Išdidieji kasa man duobę, nepaisydami Tavo įstatymo.
85傲慢人为我掘了坑,他们就是那些不按着你律法而行的人。
86Visi Tavo įsakymai teisūs; padėk man prieš melagingus persekiotojus.
86你的一切命令都是可信靠的;他们以诡诈逼迫我,求你帮助我。
87Jie vos nesunaikino manęs žemėje. Bet aš Tavo potvarkių neapleidau.
87他们几乎把我从世上除灭了;至于我,我却没有离弃你的训词。
88Atgaivink mane dėl savo malonės! Aš laikysiuosi Tavo burnos liudijimų.
88求你照着你的慈爱使我存活,我就必谨守你口中的法度。
89Viešpatie, Tavo žodis amžinai įtvirtintas danguje.
89 神的话永远坚立长存耶和华啊!你的话存到永远,坚立在天上。
90Tavo ištikimybė kartų kartoms; Tu sutvėrei žemę, ir ji pasilieka.
90你的信实存到万代;你坚立了地,地就长存。
91Ligi šiol viskas laikosi, kaip Tavo nutarta, Tau viskas tarnauja.
91天地照着你的安排存到今日,因为万有都是你的仆役。
92Jei Tavo įstatymu nesigėrėčiau, seniai būčiau žuvęs.
92如果我不是喜欢你的律法,就早已在苦难中灭亡了。
93Niekada neužmiršiu Tavo potvarkių, nes jais Tu atgaivinai mane.
93我永远不会忘记你的训词,因为你用这些训词使我存活。
94Aš esu Tavo, išgelbėk mane, trokštu suvokti Tavo potvarkius.
94我是属于你的,求你拯救我,因为我寻求你的训词。
95Nedorėliai mane pražudyti kėsinasi, tačiau aš Tavo liudijimų laikysiuosi.
95恶人等待着要把我毁灭,我却思考你的法度。
96Mačiau, kad tobuliausi dalykai yra riboti, tik įsakymas Tavo beribis.
96我看一切圆满的事都有尽头,只有你的命令是广阔无边的。
97Kaip aš myliu Tavo įstatymą, mąstau apie jį ištisą dieną.
97 神训词使人明白事理我多么爱慕你的律法,终日不住地默想。
98Įsakymai Tavo padarė mane protingesnį už mano priešus, nes jie visuomet su manimi.
98你的命令使我比我的仇敌更有智慧,因为你的命令常存在我里面。
99Daugiau suprantu už visus savo mokytojus, nes mąstau apie Tavo liudijimus.
99我比我所有的老师明智,因为我默想你的法度。
100Daugiau išmanau už senius, nes laikausi Tavo potvarkių.
100我比老年人更明理,因为我遵守你的训词。
101Nuo bet kokio pikto kelio susilaikau, nes klausau Tavo žodžio.
101我制止我的脚不走任何邪恶的路,为要谨守你的话。
102Nuo Tavo sprendimų nenukrypau, nes Tu mokai mane.
102我没有偏离你的典章,因为你亲自教导了我。
103Kokie saldūs man yra Tavo žodžiai, saldesni mano burnai už medų.
103你的话语在我的上膛多么甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
104Dėl Tavo potvarkių tapau išmintingas, todėl nekenčiu jokio melo.
104我借着你的训词,得以明白事理;因此,我恨恶一切虚谎的道。
105Tavo žodis yra žibintas mano kojai ir šviesa mano takui.
105立誓专心遵行 神律例你的话是我脚前的灯,是我路上的光。
106Prisiekiau vykdyti Tavo teisingus sprendimus ir laikysiuosi jų.
106我曾起誓,并且坚守誓言,我必遵守你公义的典章。
107Viešpatie, esu labai prislėgtas, atgaivink mane, kaip esi pažadėjęs.
107我受苦极重;耶和华啊!求你照着你的应许使我存活。
108Viešpatie, priimk mano lūpų laisvos valios auką, pamokyk mane savo sprendimų.
108耶和华啊!求你悦纳我口中的甘心祭,又把你的典章教导我。
109Mano siela yra nuolat mano rankoje, tačiau Tavo įstatymo nepamirštu.
109我的性命常在危险中,我却没有忘记你的律法。
110Nedorėliai man spendžia žabangus, bet nuo Tavo potvarkių nenukrypau.
110恶人虽然设下陷阱要害我,我却没有偏离你的训词。
111Pamokymai Tavo yra mano paveldėtas turtas, jie mano širdies džiaugsmas.
111我以你的法度为我永远的产业;因为它们是我心中的喜乐。
112Palenkiau savo širdį vykdyti Tavo nuostatų, tai darysiu dabar ir visados.
112我专心遵行你的律例,永不改变,遵行到底。
113Veidmainių nekenčiu, bet Tavo įstatymą myliu.
113重视 神律例必蒙扶持我恨恶心怀二意的人,我却喜爱你的律法。
114Tu esi mano slėptuvė ir skydas, Tavo žodžiais pasitikiu.
114你是我的避难所,我的盾牌;我仰望你的话。
115Pasitraukite nuo manęs, piktadariai! Aš Viešpaties įsakymus vykdysiu.
115作恶的人哪!你们离开我吧,好让我遵守我 神的命令。
116Palaikyk mane, kaip žadėjai, kad gyvenčiau, tenebūsiu sugėdintas dėl savo vilties.
116求你照着你的应许扶持我,使我存活;不要使我因仰望你而蒙羞。
117Suteik pagalbą, ir aš būsiu saugus, nuostatų Tavo niekados nepamiršiu.
117求你扶持我,我就必得救;我必常常重视你的律例。
118Tu atmeti tuos, kurie nuo Tavo nuostatų nukrypo, jie apsigauna savo melu.
118偏离你的律例的,你都把他们弃绝;他们的诡诈是徒然的。
119Tu visus žemės nedorėlius pašalini tartum atmatas, bet aš myliu Tavo liudijimus.
119世上所有的恶人,你都把他们除灭,如同除去渣滓,因此我喜爱你的法度。
120Mano kūnas dreba, bijodamas Tavęs, aš bijau Tavo sprendimų.
120我因惧怕你而战栗;我畏惧你的审判。
121Dariau, kas yra teisu ir teisinga; neatiduok manęs prispaudėjams.
121秉行 神律法确保福乐我曾秉公行义;求你不要把我撇下,交给欺压我的人。
122Užtikrink savo tarnui gerovę, neleisk, kad išdidieji mane nugalėtų.
122求你作你仆人的保证人,确保我的好处;不要容傲慢人欺压我。
123Mano akys pavargo belaukdamos Tavo išgelbėjimo ir Tavo teisumo žodžio.
123因盼望你的救恩和你公义的应许,我的眼睛都昏花了。
124Būk gailestingas savo tarnui, mokyk mane savo nuostatų.
124求你按着你的慈爱待你的仆人,把你的律例教导我。
125Esu Tavo tarnas; duok man supratimą pažinti Tavo liudijimus.
125我是你的仆人,求你赐我悟性,使我可以明白你的法度。
126Viešpatie, metas Tau veikti, nes žmonės laužo Tavo įstatymą.
126现在是耶和华行动的时候;因为人都违犯了你的律法。
127Tavo įsakymai brangesni man už auksą, už gryną auksą.
127因此我爱你的命令,胜过金子,甚至胜过精金。
128Todėl visus Tavo potvarkius laikau teisingais, nekenčiu melagingų takų.
128在一切事上,你所有的训词我都视为正直;我恨恶一切虚谎的道。
129Tavo liudijimai yra stebuklingi, todėl mano siela jų klauso.
129切慕 神命令,祈愿遵行你的法度奇妙,所以我必遵守你的法度,
130Tavo žodžių aiškinimas apšviečia, neišmanančius daro supratingus.
130你的话一解开,就发出亮光,使愚人有悟性。
131Atveriu savo burną ir įkvepiu, alkstu Tavo įsakymų.
131我张口喘气,因为我切慕你的命令。
132Pažvelk į mane ir būk gailestingas, kaip darai mylintiems Tavo vardą.
132求你转向我,恩待我;像你素常对待那些爱你名的人那样。
133Kreipk mano žingsnius pagal savo žodžius, kad neteisybė man neviešpatautų.
133求你用你的话引导我的脚步,不容什么罪孽辖制我。
134Nuo žmonių priespaudos mane išlaisvink, ir aš vykdysiu Tavo potvarkius.
134求你救赎我脱离人的欺压,好让我谨守你的训词。
135Parodyk savo tarnui savo veidą šviesų ir mokyk mane savo nuostatų.
135求你用你的脸光照你的仆人,把你的律例教导我。
136Iš akių man srūva upeliai, nes jie nesilaiko Tavo įstatymo.
136我的眼泪像河水涌流,因为人都不谨守你的律法。
137Viešpatie, Tu esi teisus, teisingi Tavo sprendimai.
137 神的话正直可信可靠耶和华啊!你是公义的,你的判词也是正直的。
138Tavo liudijimai teisingi ir neabejotini.
138你以公义和至诚,命定了你的法度。
139Mano uolumas graužia mane, nes priešai pamiršo Tavo žodžius.
139我心中迫切如同火烧,因为我的敌人忘记了你的话。
140Tavo žodis yra visiškai tyras, jį Tavo tarnas brangina.
140你的话语十分精炼,因此你的仆人喜爱你的话语。
141Nors esu paniekintas ir menkas, bet Tavo potvarkių neužmiršiu.
141我虽然微小,被人藐视,我却没有忘记你的训词。
142Tavo teisumas amžinas, Tavo įstatymas­tiesa.
142你的公义是永远的公义,你的律法是可信可靠的。
143Nors vargas ir sielvartas spaudžia, bet Tavo įsakymais gėriuosi.
143我遭遇患难和困苦,但你的命令仍是我欢喜的。
144Tavo liudijimai yra teisingi per amžius. Leisk man juos suprasti, ir aš gyvensiu.
144你的法度永远是公义的,求你赐我悟性,好让我存活。
145Šaukiuosi iš širdies, Viešpatie, išklausyk mane; aš laikysiuosi Tavo nuostatų.
145仰望 神的话,祈求救助耶和华啊!我一心呼求你,求你应允我;我必遵守你的律例。
146Šaukiuosi Tavęs; išgelbėk mane, ir klausysiu Tavo liudijimų.
146我向你呼求,求你救我;我必谨守你的法度。
147Prieš aušrą keliuosi ir šaukiu, nes pasitikiu Tavo žodžiu.
147天还未亮我就呼求救助,我所仰望的就是你的话。
148Atmerkiu akis dar prieš aušrą, mąstau apie Tavo žodį.
148我整夜睁开眼睛,为要默想你的话语。
149Viešpatie, išgirsk mane, būdamas maloningas; atgaivink mane, kaip esi nusprendęs.
149耶和华啊!求你照着你的慈爱垂听我的声音,求你按着你的公正使我存活。
150Artėja priešai klastingi, nutolę nuo Tavo įstatymo.
150追求奸恶的人临近了,他们远离你的律法。
151Arti esi, Viešpatie, ir visi Tavo įsakymai teisingi.
151耶和华啊!你和我十分接近,你的一切命令都是可信可靠的。
152Seniai pažinau Tavo liudijimus, kad jie yra amžini.
152我从你的法度早已知道,这些法度是你立定,存到永远的。
153Pažvelk į mano skurdą ir išlaisvink mane; juk aš nepamirštu Tavo įstatymo.
153苦难中仍喜爱 神训词求你察看我的苦难,搭救我;因为我没有忘记你的律法。
154Gink mano bylą ir išvaduok mane, atgaivink, kaip esi pažadėjęs.
154求你为我的案件申辩,救赎我;按着你的应许使我存活。
155Išgelbėjimas toli nuo nedorėlių, nes jie neklauso Tavo nuostatų.
155救恩远离恶人,因为他们不寻求你的律例。
156Koks didis, Viešpatie, Tavo gailestingumas, atgaivink mane, kaip esi nusprendęs.
156耶和华啊!你的怜悯浩大;求你照着你的公正使我存活。
157Daug mano persekiotojų ir priešų, bet aš nenukrypstu nuo Tavo liudijimų.
157逼迫我的和敌挡我的很多,但我没有偏离你的法度。
158Neištikimuosius matau ir bjauriuosi, nes jie nepaiso Tavo žodžio.
158我看见诡诈的人就讨厌,因为他们不遵守你的话语。
159Žiūrėk, Viešpatie, kaip Tavo potvarkius myliu; atgaivink mane, būdamas maloningas.
159你看我多么爱你的训词;耶和华啊!求你按着你的慈爱使我存活。
160Tavo žodžiai teisingi nuo pradžių, ir visi Tavo teisūs sprendimai amžini.
160你的话的总纲就是真理,你一切公义的典章要存到永远。
161Kunigaikščiai be priežasties persekioja mane, bet mano širdis vien Tavo žodžių tebijo.
161喜爱 神律法必享安乐领袖们无缘无故迫害我,我的心却畏惧你的话。
162Tavo žodžiu džiaugiuosi, kaip didelį lobį suradęs.
162我因你的话语欢喜,像得了许多战利品的人一样。
163Melo nekenčiu ir bjauriuosi, bet Tavo įstatymas man mielas.
163虚伪是我憎恨厌恶的,你的律法却是我所爱的。
164Septynis kartus per dieną giriu Tave už Tavo teisingus sprendimus.
164我因你公义的典章,一天七次赞美你。
165Kas myli Tavo įstatymą, turi didelę ramybę ir niekada nesuklumpa.
165喜爱你律法的必有丰盛的平安,什么都不能绊倒他们。
166Laukiu, Dieve, Tavo išgelbėjimo, Tavo įsakymus vykdau.
166耶和华啊!我要等候你的救恩,我要遵行你的命令。
167Mano siela klauso Tavo liudijimų, nes labai juos myliu.
167我的心谨守你的法度,这些法度是我热爱的。
168Laikausi Tavo potvarkių ir liudijimų, visi mano keliai Tau žinomi.
168我谨守你的训词和法度,因我所行的一切都在你面前。
169Tepasiekia Tave mano šauksmas, Viešpatie; duok man supratimą, kaip esi pažadėjęs.
169祈愿 神按应许施拯救耶和华啊!愿我的呼求达到你面前;求你照着你的话赐我悟性。
170Tepasiekia mano malda Tave; išlaisvink, kaip esi pažadėjęs.
170愿我的恳求达到你面前;求你照着你的应许拯救我。
171Mano lūpos girs Tave, nes mokai mane savo nuostatų.
171愿我的嘴唇涌出赞美的话,因为你把你的律例教导了我。
172Mano liežuvis kalbės apie Tavo žodį, nes Tavo įsakymai teisingi.
172愿我的舌头歌唱你的话语,因为你的一切命令都是公义的。
173Tavo ranka tepadeda man, nes aš pasirinkau Tavo potvarkius.
173愿你的手帮助我,因为我选择了你的训词。
174Ilgiuosi, Viešpatie, Tavo išgelbėjimo, įstatymu Tavo gėriuosi.
174耶和华啊!我渴慕你的救恩,我喜欢你的律法。
175Mano siela tegyvena ir tegiria Tave, Tavo sprendimai tepadeda man.
175求你容我活着,可以赞美你;愿你的典章帮助我。
176Klaidžioju kaip avis paklydus. Ieškok savo tarno, nes Tavo įsakymų aš neužmiršau.
176我像亡羊走迷了路;求你寻找你的仆人,因为我没有忘记你的命令。